- 相關(guān)推薦
賣油翁原文及翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家整理的賣油翁原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
賣油翁全文閱讀:
出處或作者:歐陽修
陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
賣油翁全文翻譯:
陳堯咨擅長射箭,當(dāng)時(shí)世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點(diǎn)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個(gè)賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點(diǎn)點(diǎn)頭贊許這情況。
康肅公問道:“你也會射箭嗎?我射箭的本領(lǐng)不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽后憤憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經(jīng)驗(yàn)就可懂得這個(gè)道理。”于是老翁取過一個(gè)葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進(jìn)葫蘆,油從銅錢的孔中注進(jìn)去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點(diǎn)手藝也沒有什么別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發(fā)走了。
詞句注釋
1.陳康肅公:即陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時(shí)對男子的尊稱。善射:擅長射箭。本句一作“陳康肅公善射”。
2.以:憑借、按照
3.自矜(jīn):自夸。
4.家圃(pǔ):家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
5.釋擔(dān):放下?lián)印a專拧6罕沓薪印?/p>
6.睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
7.去:離開。
8.發(fā):射,射箭。
9.但微頷(hàn)之:只是微微對此點(diǎn)頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是“對之頷”。頷,點(diǎn)頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。
10.無他:沒有別的(奧妙)。
11.但手熟爾:不過手熟罷了。但,只,不過。熟,熟練。爾,同“耳”,相當(dāng)于“罷了”。
12.忿(fèn)然:氣憤的樣子。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當(dāng)于“的”或“地”。
13.安:怎么。輕吾射:看輕我射箭(的本領(lǐng))。輕,作動詞用。
14.以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(gè)(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
15.覆:蓋。
16.徐:慢慢地。
17.杓:同“勺”。
18.瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
19.惟:意為只,不過。
20.遣之:讓他走。遣,打發(fā)。
21.解牛、斫輪:指《莊子·養(yǎng)生主》中的“庖丁解牛”和《莊子·天道》中的“輪扁斫輪”兩個(gè)寓言故事。兩個(gè)寓言都說明長期從事某一專業(yè)而技術(shù)可以達(dá)到出神入化的地步。
創(chuàng)作背景
陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時(shí)注重水利,知永興軍(今陜西)時(shí),發(fā)現(xiàn)長安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政“用刑慘急,數(shù)有杖死者”。
陳堯咨父親陳省華,四川人,任濟(jì)源縣令,陳堯咨兄弟三人隨父來河南濟(jì)源。一日在龍?zhí)端伦x書學(xué)習(xí),練習(xí)騎馬射箭時(shí)遇到一名賣油翁,從老翁身上領(lǐng)悟了一個(gè)道理:倒油的本領(lǐng)是長期練出來的,熟能生巧,精益求精。從此,發(fā)奮學(xué)習(xí),刻苦練武。21歲時(shí)考上進(jìn)士第一名,后來當(dāng)了宋代的吏部尚書,當(dāng)時(shí)歐陽修采訪了陳堯咨的成長經(jīng)歷,并到濟(jì)源考查,寫了千古絕唱《賣油翁》的故事,成了流傳至今的名篇佳作。
宋英宗治平四年(1067年),歐陽修遭飛語中傷,自請外任,在出知亳州時(shí)作該文,記載了關(guān)于陳堯咨的一個(gè)故事。歐陽修想通過這件小事,表達(dá)熟能生巧的道理。
作品鑒賞
1、文學(xué)賞析
該文敘賣油翁以純熟的酌油技術(shù)折服了自命不凡的善射手陳堯咨。故事告訴人們一個(gè)深刻的道理:實(shí)踐出真知,熟能生巧。作品由始至終沒有一句夸贊賣油翁的話,但賣油翁那純樸厚直、懷技而謙謹(jǐn)?shù)男蜗笠央S著他的言行舉止充分地展現(xiàn)出來。
第一段寫陳堯咨射箭和賣油翁看射箭。文章一開始用極簡潔的語言交代了陳堯咨善射,而“自矜”、“善射”、“當(dāng)世無雙”突出了他射箭技術(shù)的熟練;“以此自矜”又寫出他沾沾自喜韻驕矜態(tài)度。賣油翁“釋擔(dān)”、“久而不去”,表明他被陳堯咨射箭所吸引,想看個(gè)究竟。看見陳堯咨射箭“十中八九”,只是微微地點(diǎn)了點(diǎn)頭。“睨之”、“微頷”神態(tài)的描述,準(zhǔn)確而傳神。既表示對陳堯咨熟練的射箭技術(shù)的肯定,又寫出他尚有不滿意的靜觀神情。一個(gè)是稍有成績,就沾沾自喜,一個(gè)是看了半天,沒有一句贊揚(yáng)和捧場的話,表現(xiàn)出頗不以為意的神態(tài)。作者在不動聲色的敘述中,初步揭示了這兩個(gè)不同身份、不同地位的人對待射箭技術(shù)的不同態(tài)度,這就構(gòu)成了矛盾并使讀者產(chǎn)生了懸念,由此,引出了進(jìn)一步的敘述。
第二段寫賣油翁自錢孔瀝油。這段一開始,通過陳堯咨和賣油翁的兩組對話,進(jìn)一步對照地寫出兩人對射箭技術(shù)的不同看法,不同態(tài)度。“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”陳堯咨連著發(fā)出兩旬問話,顯得盛氣凌人,并流露出對賣油翁輕視的態(tài)度;而賣油翁的回答卻是淡然一句:“無他,但手熟爾”,語氣平靜,表現(xiàn)出賣油翁的從容和自信。賣油翁的神情和語氣激怒了陳堯咨,陳氣呼呼地斥責(zé)賣油翁“爾安敢輕吾射”,這就進(jìn)一步表現(xiàn)出陳的狂妄自大、咄咄逼人。老翁卻仍然是坦然沉著,用冷靜的語氣回答:“以我酌油知之。”接著作者連用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“瀝”幾個(gè)動詞,井然有序地而又十分簡潔,十分準(zhǔn)確地描述了賣油翁瀝油的過程,表現(xiàn)了他沉著鎮(zhèn)靜,從容不迫的度態(tài)。有這樣的高超和熟練的技術(shù),卻仍然毫不夸飾地說:“我亦無他,惟手熟爾。”和陳堯咨的自矜態(tài)度相對照,賣油翁樸實(shí)、謙遜、毫不驕矜的品德不是躍然如在眼前。“我亦無他,惟手熟爾”,這是文章畫龍點(diǎn)睛之筆,作者兩次點(diǎn)這句活,強(qiáng)調(diào)和突出了本文敘事的主旨所在,亦即強(qiáng)調(diào)和突出了本文的中心思想。文章的最后,用一句話交代了陳堯咨態(tài)度的轉(zhuǎn)變和事情的結(jié)束。一個(gè)“笑”字,也是傳神之筆,無須多加筆墨,就表示出陳堯咨從賣油翁的行動中受到啟示并心悅誠服;“笑而遣之”,這樣處置,也符合陳堯咨的身份。這個(gè)結(jié)尾簡潔、含蓄、發(fā)人深省。
襯托手法的運(yùn)用是該文寫作的特點(diǎn)。這篇文章記了兩件事,一件是陳堯咨射箭,一件是賣油翁瀝油;這兩件事在文章中不是并列的,而是有輕重、主次之分的。賣油翁瀝油是主體部分,陳堯咨射箭是次要部分,是陪襯。寫陳堯咨善射“十中八九”,更加突出了賣油翁自錢孔瀝油而錢不濕的高超、精湛的技藝。寫陳堯咨稍有成績就自夸自傲起來,就反襯了賣油翁謙虛樸實(shí)的美德。寫陳堯咨氣勢逼人,就映襯了賣油翁從容不迫的態(tài)度。由于有陳堯咨射箭這一段作有力的鋪墊和襯托,就把主體部分充分地凸現(xiàn)出來了。寫陳堯咨射箭作者用“十中八九”簡括地加以敘述,而對于賣油翁瀝油,用了一連串的動詞將其過程較詳細(xì)地寫出來。敘述詳略得當(dāng),主次分明,更加突出了文章的重點(diǎn)。總之,襯托手法的運(yùn)用,使得這篇一百三十五個(gè)字的短文敘述疏密相間,又重點(diǎn)突出;明白曉暢,又委婉生動;主題思想表達(dá)得鮮明突出,又引人深思,富有啟發(fā)意義。
2、名家點(diǎn)評
中國訓(xùn)詁學(xué)會陳汝法《蠡測集》:短小精悍,寓意深刻,論道、記事、詩意,似乎兼而有之。
全國中專語文課程組蔣家驤:短文風(fēng)格樸質(zhì)流暢,文字簡潔生動,內(nèi)容充實(shí)有趣,體現(xiàn)了歐陽修散文的特色。
【賣油翁原文及翻譯】相關(guān)文章:
《賣油翁》對照翻譯及原文02-15
《賣柑者言》原文及對照翻譯06-29
《過秦論》的原文及翻譯03-09
離騷原文翻譯07-07
《勸學(xué)》原文及翻譯11-18
碩鼠原文及翻譯07-07
釵頭鳳原文及翻譯04-23
狼原文及翻譯07-07
口技原文及翻譯11-18