- 相關(guān)推薦
季氏將伐顓臾原文及翻譯
《季氏將伐顓臾》選自《論語·季氏》篇,文中指出孔子的政治主張“不患寡而患不均,不患貧而患不安,蓋均無貧,和無寡,安無傾”。下面是小編整理的季氏將伐顓臾原文及翻譯,歡迎大家參考。
季氏將伐顓臾全文閱讀:
出處或作者:《論語》
季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾。”孔子曰:“求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣。虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”
冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必為之辭。丘也聞:有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之,既來之,則安之。今由與求也相夫子,遠人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也。”
季氏將伐顓臾全文翻譯:
季氏將要攻打附庸國頗臾。冉有、子路兩人參見孔子,說道:“季氏將對顓臾使用武力。”孔子說:“冉求!這難道不應(yīng)該責備你嗎?頗臾,先王曾經(jīng)任命他主持東蒙山的祭祀,而且它處在我們魯國的疆域之中,這正是跟魯國共安危的藩屬,為什么要去攻打它呢?”冉有說:“那個季孫要這么千,我們兩人都不想呢。”孔子說:“冉求!賢人周任有句話說:‘能夠施展自己的力量就任職;如果不行,就該辭職。’比如瞎子遇到危險,不去扶持;將要摔倒了,不去攙扶,那又何必用助手呢?況且你的話錯了。老虎犀牛從柵欄里逃了出來,龜殼美玉在匣子里毀壞了,這應(yīng)責備誰呢?”
冉有說:“顓臾,城墻堅固,而且離季孫的采邑費地很近。現(xiàn)在不把它占領(lǐng),日后一定會給子孫留下禍害。”孔子說:“冉求!君子討厭那種避而不說自己貪心卻一定另找藉口的態(tài)度。我聽說過:無論是有國的諸侯或者有家(封地)的大夫,不必擔心財富不多,只需擔心財富不均;不必擔心人民太少,只需擔心不安定。若是財富平均,便沒有貧窮;和平相處,便不會人少;安定,便不會傾危。做到這樣,遠方的人還不歸服,便發(fā)揚文治教化招致他們。他們來了,就得使他們安心。如今仲由和冉求兩人輔佐季孫,遠方的人不歸服,卻不能用文治教化招致;國家支離破碎,卻不能保全;反而想在國境以內(nèi)使用武力。我恐怕季孫的憂愁不在顓臾,卻在蕭墻里面。”
注釋
季氏:季康子,春秋魯國大夫,把持朝政,名肥。
冉有:名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。兩人都為孔子弟子。
見:謁見。
有事:這里指軍事行動。古代把祭祀和戰(zhàn)爭稱為國家大事。
無乃爾是過與:恐怕該責備你吧?“無乃……與”相當于現(xiàn)代漢語的“恐怕……吧”。爾是過,責備你,這里的意思是批評對方?jīng)]盡到責任。
是:結(jié)構(gòu)助詞,提賓標志。(在蘇教版中,“是”復(fù)指“爾”,用作代詞)
過:責備。
先王:指周之先王。
東蒙主:指受封于東蒙。東蒙,山名,及蒙山,在今山東蒙陰南。
主:主管祭祀的人。
是社稷之臣也:是:代詞,這,指顓臾。
社稷:社,指土神,稷,指谷神。社稷是祭祀谷神和土神的祭壇。有國者必立社稷。國亡,社稷被覆蓋起來廢掉,故社稷為國家的象征,這里指魯國。社稷之臣意譯為附屬于大國的小國。
何以伐為:為什么要攻打它呢?何以,以何,憑什么。
為:表反問語氣。
夫子:季康子。春秋時,對長者,老師以及貴族卿大夫等都可以尊稱為夫子。
周任:上古時期的史官。陳力就列,不能者止:能施展自己才能,就接受職位;如若不能,就應(yīng)辭去職務(wù)。
陳:施展。
就:擔任。
列:職位。
止:不去。
危:名詞作動詞,遇到危險(搖晃著要倒下)。
持:護持。
顛:跌倒。
扶:攙扶。
相:攙扶盲人走路的人(輔助者)。
兕:獨角犀牛。
柙:關(guān)猛獸的籠子。龜玉都是寶物。
龜:龜版,用來占卜。玉,在:指玉瑞和玉器。玉瑞用來表示爵位,玉器用于祭祀。
櫝:匣子。
固:指城郭堅固。
近:靠近。
費:季氏的私邑,及今山東費縣。一說讀fèi,當?shù)厝朔Q費(fèi)縣。
君子疾夫舍曰欲之而必為之辭:君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。
疾:痛恨。
夫:代詞,那種。
舍:舍棄,撇開。
辭:托辭,借口。
有國有家者:有國土的諸侯和有封地的大夫。
國:諸侯統(tǒng)治的政治區(qū)域。
家:卿大夫統(tǒng)治的政治區(qū)域。不患寡而患不均,不患貧而患不安:意思是“不擔憂貧困而擔憂分配不均,不擔憂人(東西)少而擔憂社會不安定”。患,憂慮,擔心。寡,少。
均無貧:財富分配公平合理,上下各得其分,就沒有貧窮。
和無寡:和平了,人口就不會少了。
安無傾:國家安定,就沒有傾覆的危險。
夫:句首語氣詞。
如是:如此。
文:文教,指禮樂。
來:使……來(歸附)。
安:使……安定。
相:(xiàng)輔佐。分崩離析:國家四分五裂,不能守全。守:守國,保全國家。干:盾牌。戈:古代用來刺殺的一種長柄兵器。干戈:指軍事。蕭墻:國君宮門內(nèi)迎門的小墻,又叫做屏。因古時臣子朝見國君,走到此必肅然起敬,故稱“蕭墻”。蕭:古通“肅”。這里借指宮廷。
鑒賞
季氏伐顓臾一事,是在“陪臣執(zhí)國政”的魯國的特殊背景下發(fā)生的。“陪臣”指的是孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家。他們的先祖即慶父、叔牙和季友都是魯桓公(前771---前694在位)的兒子、魯莊公(前693---前662在位)的弟弟,號稱“三桓”。到孔子這時,“三桓”執(zhí)魯國國政已達一百六七十年之久。在這一百多年間,公室(魯君)和私室(三桓)之間的主要斗爭有:①前594(魯宣公十五年)針對三家分地擴展頒布了“稅畝”制度;②前562(魯襄公十一年)三家“作三軍,三分公室,各有其一”;③前517(魯昭公二十五年)欲誅季,三桓聯(lián)合進攻,昭公被迫逃亡。這斗爭一直繼續(xù)到戰(zhàn)國初年,《史記·魯周公世家》說:“悼公之時,三桓勝,魯如小侯,卑于三桓之家。”
季氏將伐顓臾一事,不見經(jīng)傳。后世注家以為是子路、冉有向季氏轉(zhuǎn)達了孔子的意見,季氏懼禍而止。《史記·孔子世家》載:“仲由為季氏宰”在前497(定公十三年);季康子召冉有在前492(魯哀公三年),其時子路隨孔子在陳。至于二人何時同為季氏家臣,則不得而知。《史記·仲尼弟子列傳》載有季康子向孔子詢問季路、冉有才能的事,也不著年代。據(jù)推測當在魯哀公初年。
孔子一貫反對“陪臣執(zhí)國政”,對三桓的指責在《論語》中就有許多記載。
文章主要記錄了孔子就季氏將伐顓臾這件事發(fā)表的三段議論。第一段話說明了他反對季氏攻打顓臾的理由;一是“昔者先王以為東蒙主”,即顓臾在魯國一向有名正言順的政治地位;二是“且在邦域之中矣”,即顓臾的地理位置本就在魯國境內(nèi),對魯國一向不構(gòu)成威脅;三是“是社稷之臣也”,意即顓臾素來謹守君臣關(guān)系,沒有攻打的理由,孔子的話體現(xiàn)了他治國以禮,為政以德的政治主張,反對強行霸道,訴諸武力。 第二段孔子引用周任的名言:“陳力就列,不能者止”批評冉有、季路推卸責任的態(tài)度。第三段話孔子正面闡述他的政治主張。
此文是篇駁論,借對話形式展開批駁,破中有力,運用了歷史材料,“昔者先王以為東蒙主”;現(xiàn)實事例,顓臾在“邦域之中”,“是社稷之臣”;名人名言,“周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’”三種論據(jù),立論堅實可靠,駁斥也有理有據(jù)。
文中的比喻句形象表達孔子的觀點。“危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?”用盲人攙扶者的失職來比喻冉有、季路作為季氏家臣而沒有盡到責任。“虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中”的比喻有雙重喻義:一是將季氏比作虎兕,將顓臾比作龜玉。季氏攻打顓臾,好比虎兕跑出籠子傷人;顓臾如被攻滅,好比龜甲、玉石毀于盒中,二是將冉有、季路比作虎兕、龜玉的看守者,虎兕出柙傷人,龜玉毀于櫝中,是看守者的失職。冉有、季路作為季氏家臣若不能勸諫季氏放棄武力,致使顓臾被滅,也是他們的失職。
文中有三處用了反詰句,“何以伐為?”“則將焉用彼相矣?”“是誰之過與?”反詰句的運用使句子感情色彩強烈,批駁力較強;也使肯定的答案寓于反問當中,使肯定更為有力,語氣亦更加含蓄,引人思索。
【季氏將伐顓臾原文及翻譯】相關(guān)文章:
《勸學(xué)》原文及翻譯11-18
碩鼠原文及翻譯07-07
釵頭鳳原文及翻譯04-23
關(guān)雎原文及翻譯01-31
狼原文及翻譯07-07
口技原文及翻譯11-18
漁翁原文及翻譯03-07
憶秦娥原文及翻譯11-24
水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01
離騷原文翻譯07-07