奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語六級

英語六級考試翻譯練習材料

時間:2024-09-30 00:09:07 英語六級 我要投稿
  • 相關推薦

英語六級考試翻譯練習材料

  全球氣候變暖是近年來全球一直熱議的話題,是 一種“自然現象”。下面有小編整理的關于全球變暖的英語六級翻譯材料,歡迎大家閱讀!

英語六級考試翻譯練習材料

  全球變暖

  全球氣候變暖是近年來全球一直熱議的話題,是 一種“自然現象”。全球變曖會使全球降水量重新分配,冰川(glacier)和凍土(permafrost)消融,海平面上升等,既危害自然生態系統的平 衡,更威脅人類的食物供應和居住環境。有一個有趣的現象,就是全球變曖對有些地區是壞事,而對其他地區卻是好事,比如,南北極的'寒冷地區由于溫度升高,導 致冰川融化,動物棲息地減少。而在中國東北地區,天氣變暖意味著可以種植冬季農作物,從而增加農業收入。

  參考翻譯

  Global warming, a natural phenomenon,has been a heated topic in recent years. Global warming will redistribute global rainfall, make glacier and permafrost melt and sea level rise, which not only does harm to the balance of natural ecosystem, but also threats human's food supply and living environment. It's interesting that global warming is bad for some places but good for other regions. For example, because temperature in cold areas in Antarctic and Arctic goes up, glacier will melt, thus making the habitat of animals decrease. While in the northeast of China, becoming warm means being able to plant grains of winter, thus raising agricultural revenue.

  翻譯講解

  1.危害自然生態系統的平衡:可譯為do harm to the balance of natural ecosystem。

  2.威脅:可直接譯為threat,也可譯為cause negative effect on。

  3.有一個有趣的現象:此處可以使用It's interesting that引導的從句來翻譯。

  4.對于…是壞事/好事:可譯為be bad/good for...

  5.種植冬季農作物:可譯為plant grains of winter。

  6.增加農業收入:可譯為raise agricultural revenue或increase agricultural income。其中revenue和income都意為“收入,收益”。

  中國農業

  農業是中國的重要產業。中國的農業產居世界首位,主要出產大米、小麥、土豆、花生、茶葉和棉花。盡管中國的可耕地(arable land)僅占世界的10%,但是中國卻為世界上20%的人口提供糧食。由于中國是發展中國家且可耕地嚴重匱乏,中國的農業一直是勞動密集型(labor-intensive)。中國政府密切關注農業,加大投資力度,積極開展灌溉和水資源保護,以提髙農業生產的.現代化水平,使得中國各類農產品的產品迅速增加。然而,由于人口眾多,人均農產品產量很低。

  參考翻譯:

  Agriculture is an important industry in China.Chinaranks first in agricultural output worldwide,primarilyproducing rice,wheat,potatoes,peanuts,tea,andcotton.Although accounting for only 10 percent ofarable land worldwide,China produces food for 20percent of the world's population.Due to China's status as a developing country and itssevere shortage of arable land,farming in China has always been the labor-intensiveindustry.Chinese government has been paying close attention to agriculture,increasing theinvestment and actively carrying out irrigation and water conservancy to improve themodernization of agricultural production,which leads to a high growth rate in China's outputof various agricultural products.However,due to the large population,the amount of theagricultural products per capita is small.

  翻譯講解

  1.重要產業:可譯為important industry。其中industry除了表示“產業”,還可表示“工業",例如heavy industry意為“重工業”。

  2.僅占…的10%:可譯為accounting for only 10 percentof.其中account for意為“占…比例”。

  3.可耕地:可譯為arable land。

  4.密切關注:可譯為pay close attention to。參考譯文中用了現在完成進行時。

  5.灌溉和水資源保護:可譯為irrigation and water conservancy。

  6.人均:可譯為per capita。

【英語六級考試翻譯練習材料】相關文章:

2024年英語六級翻譯考前練習材料09-04

香港英語六級翻譯練習05-23

英語六級翻譯練習:計量08-21

英語六級翻譯練習:春運10-29

大學英語六級翻譯練習09-15

教育公平英語六級翻譯練習06-29

關于英語六級段落翻譯練習10-14

大學英語六級關于舞獅翻譯練習10-01

漢語熱英語六級翻譯練習06-27

英語六級考試翻譯技巧08-27

主站蜘蛛池模板: 阿克陶县| 浏阳市| 巨野县| 安远县| 浠水县| 万安县| 邳州市| 桦川县| 白山市| 湟中县| 山东省| 腾冲县| 武山县| 托克逊县| 巴林右旗| 临海市| 安徽省| 磐石市| 军事| 托里县| 平罗县| 青神县| 郸城县| 平湖市| 高碑店市| 博湖县| 大关县| 怀仁县| 三穗县| 宁都县| 义马市| 休宁县| 信宜市| 梁山县| 响水县| 左云县| 宁陵县| 平陆县| 阿克陶县| 兴安县| 连江县|