奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語四級(jí)

英語四級(jí)翻譯練習(xí)素材

時(shí)間:2024-06-19 03:26:54 英語四級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017英語四級(jí)翻譯練習(xí)素材

  “中國式過馬路”指的是一大群人一起過馬路,不管交通燈是綠色還是紅色的現(xiàn)象。下面有小編整理的關(guān)于中國式過馬路的英語四級(jí)翻譯素材,歡迎大家閱讀!

2017英語四級(jí)翻譯練習(xí)素材

  中國式過馬路

  “中 國式過馬路(Chinese style of crossing road)”指的是一大群人一起過馬路,不管交通燈是綠色還是紅色的現(xiàn)象。“中國式過馬路”反映了行人和機(jī)動(dòng)車在通行權(quán)(right-of-way)分配 上的深層矛盾。因此,為了解決這個(gè)問題,我們應(yīng)該加強(qiáng)教育和指導(dǎo),提高公民的素質(zhì)和遵守交通規(guī)則的意識(shí),改善城市管理,鼓勵(lì)司機(jī)學(xué)習(xí)發(fā)達(dá)國家的駕駛意識(shí), 以科學(xué)的方式安裝交通信號(hào)燈,并采取必要的管理措施。

  參考翻譯

  “Chinese style of crossing road”refers to large crowds of people crossing roads together,no matter whether the traffic light is green or red.“Chinese style of crossing road”reflects the deep contradiction between pedestrians and motor vehicles on distribution of right-of-way.Therefore,in order to solve the problem,we should strengthen education and guidance to enhance citizens'quality and awareness of obeying traffic rules,improve urban management,encourage drivers to learn the driving awareness in developed countries,install traffic lights in a scientific way and take necessary management measures.

  翻譯講解

  1.“中國式過馬路”指的是一大群人一起過馬路,不管交通燈是綠色還是紅色的現(xiàn)象: “過馬路”為cross roads;“指的是”可譯為refer to;“一大群”可翻譯為large crowds of,其中crowd意思是“人群”;“不管”可譯為no matter,no matter who(無論誰)=whoever,no matter how=however(無論怎樣)。

  2.“中國式過馬路”反映了行人和機(jī)動(dòng)車在通行權(quán)分配上的深層矛盾:“反映”可 譯為reflect;“深層矛盾”可譯為deep contradiction。

  3.因此,為了解決這個(gè)問題,我們應(yīng)該加強(qiáng)教育和指導(dǎo),提高公民的素質(zhì)和遵。守交通規(guī)則的意識(shí),改善城市管理,鼓勵(lì)司機(jī)學(xué)習(xí)發(fā)達(dá)國家的駕駛意識(shí),以科學(xué)的方式安裝交通信號(hào)燈,并采取必要的管理措施: 這是個(gè)長句,并列的結(jié)構(gòu)均為動(dòng)賓短語,要注意句中動(dòng)詞的翻譯,如strengthen (加強(qiáng))、improve (改善)、encourage(鼓勵(lì))等。其中“為了”可譯為in order to。“解決問題”可譯為solve the problem,是固定搭配。

  中國玉

  在中國,玉(jade)的歷史可以追溯到商朝(the Shang Dynasty)。數(shù)千年來,人們都視玉為最珍貴的石頭。 在古代,玉是僅限于宗教儀式的物品。在封建社會(huì)(imperial society),玉是財(cái)富和社會(huì)地位的象征。人們普遍相信玉能辟邪,能保護(hù)佩戴者免于災(zāi)禍。玉飾不僅能使佩戴者更美麗,還能促進(jìn)其身體健康。中國的玉石 種類有很多,其中最出名的是新疆的和田玉。

  表達(dá)難點(diǎn)

  1.在第2句中,“數(shù)千年來”表達(dá)為for thousands of years 即可,“數(shù)”(several)可省譯,與之搭配的時(shí)態(tài)為現(xiàn)在完成時(shí);本文的主題是“玉”,為了上下文論述角度的統(tǒng)一,在翻譯該句時(shí)宜把主語轉(zhuǎn)換為 “玉”,譯作jade has been regarded as...。

  2.在第5句中,“人們普遍相信”可套用it is widely believed that...句型;“能辟邪,能保護(hù)佩戴者免于災(zāi)禍” 可用并列結(jié)構(gòu)表達(dá),譯為 can ward off the evil and protect the wearer from disaster。

  3.倒數(shù)第2句的主語“玉飾”宜增譯為“佩戴玉飾”,以更好地達(dá)意,即Wearingjade jewelry can...

  4. 在最后一句中,“其中最出名的是......”可處理為非限制性定語從句,譯為among which the most famous one is...;“新疆的和田玉”實(shí)為“在新疆出產(chǎn)的和田玉",故宜譯為Hetian Jade produced in Xinjiang.

  參考譯文

  The history of jade in China can date back to the Shang Dynasty. For thousands of years, jade has been regarded as the most precious stones. In ancient times, jade was confined to ritual objects only. In imperial society jade was a symbol of wealth and social status. It is widely believed that jade can ward off the evil and protect the wearer from disaster. Wearing jade jewelry can not only help to make the wearer more beautiful, but also promote the health of the wearer. There are various kinds of jade in China, among which the most famous one is Hetian Jade produced in Xinjiang.

【英語四級(jí)翻譯練習(xí)素材】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯練習(xí)題10-14

英語四級(jí)閱讀理解基礎(chǔ)練習(xí)及答案翻譯10-15

英語四級(jí)詞匯練習(xí)答案04-11

英語四級(jí)口語練習(xí)詞匯10-19

英語四級(jí)翻譯考試備考09-14

英語四級(jí)常用翻譯詞匯精選10-07

英語四級(jí)考試翻譯技巧09-16

英語四級(jí)翻譯的分類詞匯07-25

考研英語二翻譯練習(xí)及參考譯文08-10

考研英語長短句翻譯練習(xí)10-19

主站蜘蛛池模板: 沽源县| 信宜市| 嘉黎县| 尼勒克县| 巫溪县| 和顺县| 新泰市| 金沙县| 贵州省| 台江县| 白水县| 呼图壁县| 富宁县| 榕江县| 淮阳县| 华容县| 平江县| 桦川县| 上虞市| 阿瓦提县| 申扎县| 邵阳县| 长汀县| 翁牛特旗| 佛学| 改则县| 桂林市| 清流县| 北辰区| 当雄县| 兴化市| 阜城县| 万山特区| 永定县| 禄劝| 楚雄市| 修武县| 乌拉特后旗| 夏津县| 玉田县| 天柱县|