關于考研英語翻譯考察重點及備考方法
雖然說考研英語翻譯題只占分數的一小部分,但是大家也千萬不要忽略了這考研英語的翻譯題。俗話說聚少成多,能夠技壓群雄成為鶴立雞群的佼佼者,就一分也不能放棄。下面,將翻譯部分所考察的重點及備考方法總結如下,希望對大家有所幫助。
一、考察形式及考察內容
根據最新考研考試大綱,翻譯部分即閱讀理解C節共5小題:主要考察考生準確理解概念或結構較復雜的.英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約為400字的文章,并將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。
從中考生可知,對于考研翻譯而言,其本質是考察三大方面:
1. 結構較復雜:可理解為英語中的常見句法、核心語法理解的考察;
2. 概念較復雜:即考研文章中學術材料中所涉及到的復雜概念、專業術語、高頻功能性詞組等。并且需要考生在整體理解和把握了語篇材料全文的基礎上,進行譯文的選擇。
3. 準確、完整、通順:除了對上述文字材料的正確理解之外,還考察考生的漢語表達能力,即對輸出語--漢語(Target Language)的駕馭能力。
二、復習備考方向
針對上述要求,考生在復習考研翻譯的時候,應針對大綱中所給出的四大考查要點進行針對性的復習
【考研英語翻譯考察重點及備考方法】相關文章:
考研數學備考的考察重點是什么11-08
考研英語翻譯的復習重點12-02
考研英語翻譯復習的重點12-13
考研備考的方法07-11
考研的備考方法10-26
考研的備考方法03-06
考研政治有哪些考察重點和學習方法10-26
考研英語翻譯沖刺的復習重點12-19
考研英語翻譯考察的規律有哪些12-19