奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語閱讀

《想做無憂無慮的小孩》雙語美文閱讀

時間:2025-03-10 22:21:13 敏冰 英語閱讀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《想做無憂無慮的小孩》雙語美文閱讀

  無憂無慮是一個漢語成語,指沒有一點憂愁和顧慮,形容心情安然自得。 以下是百分網(wǎng)小編分享給大家的《想做無憂無慮的小孩》雙語美文閱讀,希望大家喜歡!

《想做無憂無慮的小孩》雙語美文閱讀

  《想做無憂無慮的小孩》

  I would I were a careless child

  By George Gordon Byron

  我愿做無憂無慮的小孩

  I would I were a careless child,

  Still dwelling in my Highland cave,

  Or roaming through the dusky wild,

  Or bounding oer the dark blue wave;

  我愿做無優(yōu)無慮的小孩,

  仍然居住在高原的洞穴,

  或是在微曛的曠野里徘徊,

  或是在暗藍(lán)的海波上騰躍;

  The cumbrous pomp of Saxon pride,

  Accords not with the freeborn soul,

  Which loves the mountains craggy side,

  And seeks the rocks where billows roll.

  撒克遜浮華的繁文縟禮

  不合我生來自由的意志,

  我眷念坡道崎嶇的山地,

  我向往狂濤撲打的巨石。

  Fortune! Take back these cultured lands,

  Take back this name of splendid sound!

  I hate the touch of servile hands,

  I hate the slaves that cringe around.

  命運啊!請收回豐熟的田疇,

  收回這響亮的尊榮稱號!

  我厭惡被人卑屈地迎候,

  厭惡被奴仆躬身環(huán)繞。

  Place me among the rocks I love,

  Which sound to Oceans wildest roar;

  I ask but this - again to rove

  Through scenes my youth hath known before.

  把我放回我酷愛的山岳,

  聽山巖應(yīng)和咆哮的海洋;

  我只求讓我重新領(lǐng)略

  我從小熟悉的故國風(fēng)光。

  Few are my years, and yet I feel

  The world was neer designed for me:

  Ah! why do darkning shades conceal

  The hour when man must cease to be?

  我雖然年少,也能感覺出

  這世界決不是為我而設(shè);

  幽冥的暗影為何要冪覆

  世人向塵寰告別的時刻?

  Once I beheld a splendid dream,

  A visionary scene of bliss:

  Truth!- wherefore did thy hated beam

  Awake me to a world like this?

  我也曾瞥見輝煌的夢境----

  極樂之鄉(xiāng)的神奇幻覺;

  真相啊!為何你可憎的光明

  喚醒我面臨這么個世界?

  I loved - but those I loved are gone;

  Had friends - my early friends are fled:

  How cheerless feels the heart alone,

  When all its former hopes are dead!

  我愛過---所愛的人們已離去;

  有朋友---早年的友誼已終結(jié);

  孤苦的心靈怎能不憂郁,

  當(dāng)原有的希望都黯然熄滅!

  Though gay companions oer the bowl

  Dispel awhile the sense of ill;

  Though pleasure stirs the maddening soul,

  The heart - the heart - is lonely still.

  縱然酒宴中歡謔的伙伴們

  把惡劣情懷驅(qū)散了片刻;

  豪興能振奮癡狂的靈魂,

  心兒呵,心兒卻永遠(yuǎn)寂寞。

  How dull! to hear the voice of those

  Whom rank or chance, whom wealth or power,

  Have made, though neither friends nor foes

  Associates of that festive hour.

  多無聊!去聽那些人閑談:

  那些人與我非敵非友,

  是門第、權(quán)勢、財富或機緣

  使他們與我在筵前聚首。

  Give me again the faithful few,

  In years and feelings still the same,

  And I will fly the midnight crew,

  Where boistrous joy is but a name.

  把幾個忠誠的密友還給我!

  還是原來的年紀(jì)和心情!

  躲開那半夜喧囂的一伙---

  他們的歡樂不過是虛名。

  And woman, lovely woman! thou,

  My hope, my comfortet, my all!

  How cold must be my bosom now,

  When een thy smiles begin to pall!

  美人,可愛的美人!你就是

  我的希望,慰藉,和一切!

  連你那笑靨的魅力也消失,

  我心中怎能不凄寒凜冽!

  Without a sigh would I resign

  This busy scene of splendid woe,

  To make that calm contentment mine,

  Which virtue knows, or seems to know.

  又富麗又慘苦的繁囂俗境,

  我毫無嘆息,愿從此告辭;

  我只要怡然知足的恬靜---

  “美德”熟識它,或似曾相識。

  Fain would I fly the haunts of men -

  I seek to shun, not hate mankind;

  My breast requires the sullen glen,

  Whose gloom may suit a darkend mind.

  告別這熙來攘往的去處---

  我不恨人類,只是想避開;

  我癡心尋覓陰沉的幽谷,

  那暝色契合我晦暗的胸懷。

  Oh! that to me the wings were given

  Which bear the turtle to her nest!

  Then I would cleave the vault of heaven,

  To flee away, and be at rest.

  但愿能給我一雙翅膀:

  象斑鳩飛回棲宿的巢里,

  我也要展翅飛越穹蒼,

  飄然遠(yuǎn)引,得享安息。

【《想做無憂無慮的小孩》雙語美文閱讀】相關(guān)文章:

《做你想做的夢》雙語美文閱讀10-23

精選雙語美文閱讀09-02

經(jīng)典雙語美文閱讀10-04

雙語美文欣賞《咸咖啡》雙語美文閱讀09-09

《父愛》雙語美文閱讀06-15

《窮人》雙語美文閱讀08-17

美文閱讀:人生(雙語)06-27

《磨難》雙語美文閱讀11-05

美文閱讀:善良(雙語)08-25

主站蜘蛛池模板: 洛阳市| 敦煌市| 邓州市| 阳春市| 门源| 台湾省| 保定市| 虞城县| 安龙县| 阳谷县| 洪湖市| 伊吾县| 华坪县| 寻甸| 伊春市| 临澧县| 东丽区| 顺义区| 江北区| 中西区| 兰州市| 壶关县| 黎城县| 开鲁县| 南昌市| 临沧市| 苏尼特左旗| 无棣县| 墨脱县| 巴中市| 明水县| 普兰县| 昭通市| 阳江市| 伊金霍洛旗| 扬中市| 北票市| 曲靖市| 寻乌县| 临泽县| 桑日县|