奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

研究生考試

考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國

時間:2025-02-18 07:53:43 登綺 研究生考試 我要投稿
  • 相關推薦

考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國

  考研指全國碩士研究生統一招生考試,是指教育主管部門和招生機構為選拔研究生而組織的相關考試的總稱,下面是小編整理的考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國,僅供參考,歡迎大家閱讀。

考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國

  考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國 1

  Mobike to roll out service in UK

  共享單車進入英國,厲害了我的摩拜!

  Chinese bike-sharing major Mobike said on Tuesday that it will launch services in the United Kingdom in Manchester and Salford at the end of this month as it ramps up efforts to compete with rivals such as ofo in overseas markets.

  隨著摩拜與競爭對手ofo爭奪海外市場的競爭日益激烈,中國共享單車的主要制造商摩拜于周二表示,公司本月底將在英國曼徹斯特和索爾福德推出共享單車服務。

  Mobike, backed by internet giant Tencent Holdings Ltd, said it will roll out 1,000 bikes at the end of June. After the scheme is up and running, the company will consider future expansion.

  摩拜,由互聯網巨頭騰訊控股有限公司支持,據說將在六月底投入1000輛單車。該計劃順利啟動之后,公司將考慮未來擴大投放量。

  The move is part of Mobike’s ambitious plan to expand its presence in the European continent. The company said it will launch services to a series of European cities over the next few months.

  該舉措是摩拜公司為擴大其在歐洲大陸業務而實行的宏偉計劃之一。公司表示,在接下來的幾個月,公司將陸續開始在歐洲各大城市推出該服務。

  Weiwei Hu, founder of Mobike, said: "We’re very excited to make Manchester and Salford Mobike’s first European partners. They have long been a European leader in culture, innovation and technology."

  摩拜單車創始人胡瑋煒表示,“我們非常高興看到曼徹斯特和索爾福德成為我們的第一批歐洲合作伙伴。它們一直是歐洲文化、創新和技術領域的領導者!

  This came shortly after one of Mobike’s most successful domestic competitors ofo came to the UK in April, which launched 50 bikes in Cambridge as part of a pilot program.

  在這前不久,摩拜最大的國內競爭者之一ofo四月來到英國,在劍橋投放了50輛單車作為試點項目之一。

  Andy Burnham, the mayor of Greater Manchester, said he hopes many people will swap their cars for bikes. He vowed to take a positive approach in promoting cycling in the region.

  大曼徹斯特市長安迪.伯納姆表示,他希望大多數人能將自己的'車換為單車。他發誓要以積極的態度促進該地區的騎車運動。

  We’re conscious that our city center is a complex and busy area already, Burnham said. "Transport for Greater Manchester has been working hard to establish a voluntary code of working with Mobike to make sure the service operates in a way that doesn’t inconvenience other road users, pedestrians or city center traders."

  伯納姆表示,“我們意識到我們的城市中心早已是一個復雜而繁忙的地方”!按舐鼜厮固剡\輸公司一直在努力制定與摩拜合作的自愿守則,以確保該服務的運作方式不會對其他道路使用者,行人或市中心商人造成不便!

  People using the shared bikes are usually charged for every 30 minute slot they have them, but details of the pricing structure for Manchester have not yet been released.

  使用共享自行車的人通常每30分鐘收費一次,但曼徹斯特的定價結構細節尚未公布。

  If successful, it could play an important part of our long-term plans for cycling in the region and for making travel easier and more sustainable, Burnham said.

  “如果成功,它對于該地區騎自行車的長期計劃可以起到很重要的作用,并使旅行更容易,更可持續,”伯納姆說。

  Mobike launched its bike-sharing service and has since rolled out schemes in China and Singapore. It now operates 5 million bikes. Greater Manchester is now the 100th city to host the service.

  摩拜推出了自己的自行車共享服務,之后在中國和新加坡推行該計劃。它目前運行500萬輛自行車。大曼徹斯特現在是主辦這項服務的第100個城市。

  Mobike and ofo are locked in a fierce competition to vie for supremacy of the burgeoning sector. Their rental bikes are available at no cost to the taxpayer, unlike those championed by former London mayor Boris Johnson, the so-called "Boris bikes", that are partially funded by Transport for London.

  摩拜和ofo為爭當該新興行業的巨頭正展開一場激烈的角逐。他們的租賃自行車免費提供給納稅人,不同于前倫敦市長鮑里斯.約翰遜所倡導的自行車服務,也就是所謂的“鮑里斯自行車”,部分由倫敦交通運輸公司資助。

  考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國 2

  In recent years, Chinas bike-sharing industry has witnessed explosive growth, transforming urban transportation landscapes and promoting green commuting. This innovative model, characterized by its convenience and affordability, has now rolled across continents, making waves in countries like the United Kingdom.

  The arrival of Chinese bike-sharing companies in the UK signifies not only the export of a business model but also the sharing of a sustainable lifestyle philosophy. Brands like Mobike and Ofo, pioneers in this field, have introduced their signature orange and yellow bicycles to British streets, offering an alternative to traditional public transport and private cars.

  The concept is simple: users download an app, locate a nearby bike using GPS technology, unlock it with a scan of a QR code, and ride to their destination. Upon finishing, they park the bike in any legal parking area and lock it, ending the rental session. The system operates on a pay-per-use basis, encouraging short trips and reducing the need for personal bike ownership.

  The introduction of shared bikes has been met with enthusiasm from many quarters in the UK. Commuters appreciate the flexibility and health benefits of cycling, while environmentalists applaud the reduction in carbon emissions. Cities like London and Manchester, known for their traffic congestion, see bike-sharing as a means to alleviate pressure on their transport networks and improve air quality.

  However, the rollout hasnt been without challenges. Issues of vandalism, improper parking, and theft have arisen, necessitating collaboration between the companies and local authorities to implement effective management strategies. This includes setting up designated parking zones, using technology to monitor usage patterns, and imposing fines for misuse.

  Cultural adaptation is another key factor. Unlike in China where bike culture is deeply ingrained, cycling in the UK, while popular, faces different societal norms and infrastructure designs. Thus, education campaigns and infrastructure improvements, such as building more bike lanes, have become integral parts of the integration process.

  Despite these hurdles, the expansion of bike-sharing in the UK underscores a global trend towards sustainable urban mobility solutions. It reflects a growing recognition that shared, environmentally friendly transportation options are vital for creating livable cities of the future.

  In conclusion, the entry of Chinese bike-sharing firms into the UK market represents a significant step in the globalization of the sharing economy. As these companies continue to navigate the complexities of operating in a new cultural context, their success will not only be measured by their financial viability but also by their ability to positively influence urban lifestyles and contribute to a greener future.

  【中文翻譯】

  近年來,中國共享單車行業經歷了爆炸性增長,改變了城市交通格局,促進了綠色出行。這一以便捷和經濟為特點的創新模式現已跨越洲際,在英國等國家掀起波瀾。

  中國共享單車公司進入英國市場,不僅意味著商業模式的輸出,也是可持續生活理念的分享。作為該領域的先驅,摩拜和ofo等品牌已將標志性的橙色和黃色自行車引入英國街頭,為傳統公共交通和個人汽車提供了替代選擇。

  其運作原理簡單明了:用戶下載應用程序,利用GPS技術定位附近自行車,掃描二維碼解鎖,騎行至目的地后,在任何合法停車區域停放并上鎖,完成租賃。該系統采用按使用付費的方式,鼓勵短途出行,減少個人擁有自行車的需求。

  共享單車的引入在英國受到多方面的歡迎。上班族贊賞騎行的靈活性和健康益處,環保主義者則稱贊其減少了碳排放。像倫敦和曼徹斯特這樣以交通擁堵著稱的城市,將共享單車視為緩解交通網絡壓力和改善空氣質量的手段。

  然而,推廣過程中并非沒有挑戰。破壞、不當停放和盜竊等問題的出現,要求企業與地方政府合作,實施有效的管理策略。這包括設立指定停車區、利用技術監控使用模式以及對濫用行為處以罰款。

  文化適應是另一個關鍵因素。與中國深厚的自行車文化不同,英國雖然騎行頗受歡迎,但面臨著不同的`社會規范和基礎設施設計。因此,教育宣傳和基礎設施改善,如建設更多自行車道,已成為融合過程中的重要組成部分。

  盡管存在這些障礙,共享單車在英國的擴展凸顯了全球向可持續城市移動解決方案的趨勢。它反映出一個日益增長的認識,即共享、環保的交通選項對于創建未來宜居城市至關重要。

  總之,中國共享單車公司進入英國市場標志著共享經濟全球化的重要一步。隨著這些公司繼續在新文化背景下運營的復雜性中航行,它們的成功將不僅僅通過財務可行性來衡量,還在于它們能否積極影響城市生活方式,為綠色未來做出貢獻。

  考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國 3

  In recent years, shared bicycles, a symbol of Chinas new technological innovation, have made their way onto the streets of Britain, transforming urban transportation landscapes. These bikes, equipped with GPS and accessible via smartphone apps, offer commuters flexible, eco-friendly alternatives to traditional modes of transport.

  近年來,作為中國新技術創新象征的共享單車已經走上英國街頭,改變了城市交通景觀。這些自行車配有GPS,可通過智能手機應用程序訪問,為通勤者提供了靈活、環保的傳統交通方式替代方案。

  The arrival of Chinese bike-sharing companies like Mobike and Ofo in major UK cities signifies not only a technological export but also a cultural exchange, as Britons adopt a mode of travel that has become ubiquitous in Chinese metropolises. Users can unlock a bike using a QR code scan and park it at any designated area upon arrival, making last-mile connectivity incredibly convenient.

  摩拜單車(Mobike)和Ofo等中國共享單車公司來到英國主要城市,不僅意味著技術出口,也意味著文化交流,因為英國人采用了一種在中國大都市無處不在的出行方式。用戶可以使用二維碼掃描解鎖自行車,并在抵達時將其停放在任何指定區域,這使得最后一英里的連接非常方便。

  Local authorities have welcomed this initiative as a means to alleviate traffic congestion and promote green living. However, challenges such as bike vandalism and improper parking have necessitated collaborations between the companies and city councils to ensure sustainable operations.

  地方當局對這一舉措表示歡迎,認為這是緩解交通擁堵和促進綠色生活的.一種手段。然而,自行車破壞和不當停車等挑戰使得公司和市議會之間必須進行合作,以確保可持續運營。

  With the integration of advanced technologies like IoT (Internet of Things) and big data analytics, these companies are continuously optimizing services, predicting demand patterns, and enhancing user experiences. As a result, shared bicycles are gradually becoming an integral part of the smart city infrastructure in the UK, echoing their success in China.

  隨著物聯網(IoT)和大數據分析等先進技術的集成,這些公司正在不斷優化服務,預測需求模式,增強用戶體驗。因此,共享單車正逐漸成為英國智能城市基礎設施不可或缺的一部分,與它們在中國的成功相呼應。

  This phenomenon underscores the global impact of Chinas tech innovations and the potential for further international collaboration in shaping urban mobility for the future.

  這一現象突顯了中國科技創新的全球影響,以及在塑造未來城市流動性方面進一步開展國際合作的潛力。

【考研英語雙語閱讀:共享單車進入英國】相關文章:

考研英語雙語閱讀《亞馬遜太大了嗎?》05-16

共享單車英語作文范文01-17

共享單車英語作文模板04-05

共享單車英語作文翻譯08-02

ofo共享單車英語作文05-05

有關共享單車英語作文02-07

共享單車英語作文初中04-09

大學共享單車英語作文07-11

關于共享單車英語作文05-02

主站蜘蛛池模板: 怀仁县| 渭源县| 灵武市| 石楼县| 渝北区| 寻甸| 什邡市| 高雄市| 黔南| 崇文区| 虎林市| 平和县| 安陆市| 巩留县| 迭部县| 岚皋县| 延长县| 昆明市| 洛扎县| 思南县| 马龙县| 武平县| 诏安县| 阜新| 会宁县| 白河县| 鹤壁市| 南城县| 汪清县| 搜索| 商洛市| 奉化市| 邢台县| 贺兰县| 五大连池市| 大邑县| 南和县| 会理县| 吉安县| 德州市| 赤城县|