- 相關(guān)推薦
如何自學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力
引導(dǎo)語(yǔ):學(xué)習(xí)英語(yǔ),聽(tīng)和說(shuō)是必不可少的。但是對(duì)于很多學(xué)習(xí)英語(yǔ)的朋友來(lái)說(shuō),聽(tīng)和說(shuō)恰恰是最薄弱的環(huán)節(jié),因?yàn)槲覀優(yōu)榱藨?yīng)付考試只會(huì)埋頭苦讀,卻忽略了真正意義上的去聽(tīng)去說(shuō)。小編整理了以下自學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力的方法和技巧,希望能幫助你的學(xué)習(xí)!
我們?nèi)鄙俚木褪窃诮涣髦衼?lái)運(yùn)用英語(yǔ),只有在交流中我們才能與對(duì)方進(jìn)行思維密碼的相互破譯。同樣的話在不同的語(yǔ)言交流環(huán)境中所表達(dá)的意思是不一樣的。要想真正領(lǐng)悟?qū)Ψ降囊馑迹仨毰c對(duì)方進(jìn)行心與心的交流。作為一個(gè)中國(guó)學(xué)生,如果不根本改變自己的思維結(jié)構(gòu),從而迎合美國(guó)人的思維結(jié)構(gòu)和習(xí)慣,依然保持自己中國(guó)式的思維習(xí)慣,那么他學(xué)的英語(yǔ)就毫無(wú)價(jià)值。那么我們?cè)撛趺崔k呢?我建議要把我們學(xué)習(xí)的目標(biāo)收縮,把追求大而廣的英語(yǔ)知識(shí)轉(zhuǎn)化為追求一種定量性的技巧,我認(rèn)為有六種技巧,是美國(guó)人和美國(guó)人之間交流的關(guān)鍵性東西,如果我們能掌握這六種技巧,就可以更好地理解美國(guó)人的思維,從而學(xué)好口語(yǔ)。
第一,如何用英文簡(jiǎn)單界定一個(gè)東西的技巧。
美國(guó)人和美國(guó)人交談80%是想告訴對(duì)方 what is a book 。我們中國(guó)人從小學(xué)到大學(xué)的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個(gè)水平上。中國(guó)人常說(shuō) where is the book? 很少有人說(shuō) what is a book? 而美國(guó)的小學(xué)生就開(kāi)始問(wèn): what is the book? 這種 where is the book? 只是描述階段,連啞巴也能做到。但是我想連大學(xué)生也很難回答 what is a book? 因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)模式?jīng)]有教會(huì)學(xué)生表達(dá)思想的技巧。
第二,如果已經(jīng)學(xué)會(huì)界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練 how to explain things in different ways.
一種表達(dá)方式對(duì)方不懂,美國(guó)人會(huì)尋找另一種表達(dá)方式最終讓對(duì)方明白。因?yàn)槭挛锞鸵粋(gè),但表達(dá)它的語(yǔ)言符號(hào)可能會(huì)很多。比如水,世界上就這一個(gè)事物,但卻有多種符號(hào)來(lái)表達(dá)它。如果一個(gè)人懂8種語(yǔ)言,那他在世界上被別人理解的機(jī)會(huì)就會(huì)大得多。用漢語(yǔ)說(shuō)"水"別人不懂,用德語(yǔ)說(shuō)別人也不懂,但用英語(yǔ)說(shuō) water,別人可能就懂了。這就要多做替換練習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習(xí),但這種替換不是真替換,只是語(yǔ)言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如, i love you, 按中國(guó)的替換方法就把 you 換成 her,my mother,them 等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒(méi)有什么區(qū)別。這種替換沒(méi)有對(duì)智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒(méi)有啟動(dòng)思維。換到最后也不知道到底在 love 誰(shuí),現(xiàn)實(shí)生活中也不能這么隨便 love 。這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒(méi)變,我聽(tīng)不懂 i love you, 肯定也聽(tīng)不懂 i love her 。如果替換為 i want to kiss you.i want to hug you.i've a crush on you.i will show my heart to you 等,或者給對(duì)方講電影《泰坦尼克》,告訴對(duì)方 that is love,這樣一來(lái)對(duì)方可能就明白了。這才叫真正的替換。
也就是說(shuō)用一種不同的方式表達(dá)同一個(gè)意思,或者對(duì)方聽(tīng)不清楚,舉一個(gè)簡(jiǎn)單易懂的例子來(lái)表達(dá),直到對(duì)方明白。
對(duì),比如愛(ài)因斯坦講相對(duì)論,他用科學(xué)術(shù)語(yǔ)講,除了科學(xué)家之外是沒(méi)人聽(tīng)得懂的,所以愛(ài)因斯坦就用一個(gè)通俗的例子把相對(duì)論講了出來(lái)。他說(shuō),什么叫相對(duì)論呢?兩個(gè)lovers在一起,一小時(shí)相當(dāng)于一分鐘,而兩個(gè)仇人呆在一起,一分鐘相當(dāng)于一小時(shí),就這是相對(duì)論。他這樣一講,我想沒(méi)有人不會(huì)不明白相對(duì)論的。
第三,我們必須學(xué)會(huì)美國(guó)人怎樣描述東西。 從描述上來(lái)講,由于中美的文化不同會(huì)產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無(wú)外乎把它放在時(shí)間和空間兩個(gè)坐標(biāo)上去描述。但美國(guó)人對(duì)空間的描述總是由我及外,由里及表。而中國(guó)人正好相反。美國(guó)人說(shuō)"我向雪山走去",中國(guó)人就會(huì)說(shuō)"我從雪山走來(lái)"。時(shí)間上來(lái)說(shuō),中國(guó)人是按自然的時(shí)間順序來(lái)描述。我們描述一個(gè)東西突然停住時(shí),住往最后說(shuō)的那個(gè)地方是最重要的。我們聽(tīng)評(píng)書(shū)常說(shuō),欲知后事好何,請(qǐng)聽(tīng)下回分解,中國(guó)人很認(rèn)可這種壓軸戲、抖包袱式的方式,而美國(guó)人聽(tīng)到這里可能會(huì)把收音機(jī)砸了:我聽(tīng)的就是 what happened, 但發(fā)生了什么我不知道,還要讓我下回再聽(tīng),豈有此理!因?yàn)槊绹?guó)人在時(shí)間上描述時(shí)先把最重要的東西說(shuō)出來(lái),然后再說(shuō)陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國(guó)人才在前面加上鋪墊。這就是中國(guó)人和美國(guó)人在時(shí)間描述上的巨大差別。
第四,要學(xué)會(huì)使用重要的美國(guó)習(xí)語(yǔ)。
因?yàn)槿魏握Z(yǔ)言除了標(biāo)準(zhǔn)化的東西以外,不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習(xí)語(yǔ)”。比如北京人說(shuō)“蓋了帽了”,老外永遠(yuǎn)也理解不了,這就是習(xí)語(yǔ)。所以和美國(guó)人交流時(shí),能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用美國(guó)習(xí)語(yǔ),他馬上就會(huì)覺(jué)得很親切,也很愛(ài)和你交流。那么什么是習(xí)語(yǔ),我認(rèn)為就是每個(gè)單詞你都認(rèn)識(shí),但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。
第五,學(xué)會(huì)兩種語(yǔ)言的傳譯能力。
這是衡量口語(yǔ)水平的一個(gè)最重要標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不是我們的母語(yǔ),我們天生就有自己的母語(yǔ)。很多人都想學(xué)好外語(yǔ)必須丟掉自己的母語(yǔ),這是不對(duì)的。因?yàn)槲揖褪且粋(gè)例子,我不僅漢語(yǔ)沒(méi)有說(shuō)得越來(lái)越糟,而且英語(yǔ)也沒(méi)有說(shuō)得越來(lái)越糟。 第六,要有猜測(cè)能力。
為什么美國(guó)人和美國(guó)人、中國(guó)人和中國(guó)人之間交流很少產(chǎn)生岐義?就是因?yàn)樗麄冎g能“猜測(cè)”。我們的教學(xué)不提倡“猜測(cè)”。但我覺(jué)得猜測(cè)對(duì)學(xué)好美國(guó)口語(yǔ)很重要。在交流中,有一個(gè)詞你沒(méi)有聽(tīng)懂,你不可能馬上去查字典,這時(shí)候就需要猜測(cè)來(lái)架起一座橋梁來(lái)彌補(bǔ)這個(gè)缺口,否則交流就會(huì)中斷。
中國(guó)人學(xué)習(xí)口語(yǔ)講究背誦,背句型、背語(yǔ)調(diào),這樣導(dǎo)致的結(jié)果就是很多人講口語(yǔ)的時(shí)候講著講著眼就開(kāi)始向上翻,實(shí)際上是在記憶中尋找曾經(jīng)背過(guò)的東西。如果他要是能猜測(cè)的話,我想也就不會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象。
以上就是我所說(shuō)的學(xué)會(huì)用美國(guó)人思維的六個(gè)技巧。中國(guó)學(xué)生如果能做到這六點(diǎn),用很短的時(shí)間肯定能學(xué)好口語(yǔ)。
再說(shuō)說(shuō)英語(yǔ)語(yǔ)音的問(wèn)題吧。我們中國(guó)人不需要鉆牛角尖,一定追求發(fā)音象一個(gè)native(本地人),只要我們的發(fā)音不至于讓對(duì)方產(chǎn)生誤解,其實(shí)就可以了。我們?cè)谄綍r(shí),不需要迷信什么科學(xué)方法,只需要記住一點(diǎn):模仿。但一定要模仿標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)或美語(yǔ)。在模仿的基礎(chǔ)上,每天,我們每天保持1個(gè)小時(shí)的自我口語(yǔ)練習(xí),這個(gè)練習(xí)必須假想一個(gè)雙向交流的場(chǎng)合,即仿佛有人與你交流一樣。
如何自學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力(二)
一、抓住英語(yǔ)本質(zhì)
有些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可能會(huì)問(wèn):只學(xué)十句英語(yǔ)就好了嗎?當(dāng)然不是。十句速成學(xué)習(xí)法是一種以十句為中心,濃縮英語(yǔ)之精華,簡(jiǎn)單、易記、易學(xué)、易用、高效的學(xué)習(xí)方法。其教學(xué)特色是十句中心論和‘背、演、玩、譯’ 四大獨(dú)特互動(dòng)教學(xué)模式。十句速成學(xué)習(xí)法強(qiáng)調(diào)抓住英語(yǔ)本質(zhì),掌握英語(yǔ)精髓,強(qiáng)調(diào)十句突破一個(gè)語(yǔ)音、十句突破一條語(yǔ)法、十句突破一個(gè)句型、十句突破一個(gè)話題、十句突破一種思維、十句了解一種文化、十句突破一種技巧、十句突破一篇文章。十句速成學(xué)習(xí)法將紛繁復(fù)雜的英語(yǔ)學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單化、傻瓜化,幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在最短的時(shí)間內(nèi)快速地提高英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)的飛躍!十句速成學(xué)習(xí)法讓我們高效地學(xué)習(xí)英語(yǔ),一天時(shí)間的學(xué)習(xí)就是他人一月時(shí)間的努力,一月時(shí)間的學(xué)習(xí)就是他人一年時(shí)間的努力!
二、十句突破一種技巧
很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)定語(yǔ)從句和條件狀語(yǔ)從句都很熟悉,但是,我們卻很少想到他們和一種非常重要的英語(yǔ)交際技巧(界定)有著緊密的聯(lián)系。比如有個(gè)老外要讓你界定一下easygoing的含義。你可以這樣來(lái)表述:An easygoing person is the one who is very easy to get along with. 或者 If someone is an easygoing person, he or she is very easy to get along with. 再如解釋一下honest的含義:An honest person is the one who will never tells a lie. 或者 If someone is an honest person, he or she will never tells a lie. 又如:A modest person is the one who will never be full of oneself. 或者 If someone is a modest person, he or she will never be full of oneself. 像這樣的例子還有很多,不勝枚舉。很明顯,英語(yǔ)界定其實(shí)就是一個(gè)定語(yǔ)從句或條件狀語(yǔ)從句的表述。雖然我們英語(yǔ)語(yǔ)法已學(xué)多年,初中一遍語(yǔ)法、高中一遍語(yǔ)法、大學(xué)再來(lái)一遍語(yǔ)法,試問(wèn)我們自己一下,然而又有多少人能夠真正體會(huì)其中的奧妙呢?我們學(xué)英語(yǔ)總是高投入低產(chǎn)出,這不是因?yàn)槲覀兓ǖ臅r(shí)間不夠多,也不是我們付出的努力不夠大,而是我們把勁用錯(cuò)了地方,迷失了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方向,我們忘記了英語(yǔ)是一門(mén)交流工具這個(gè)最基本的事實(shí)!
三、十句突破一種思維
我想大家以前都翻譯過(guò)一個(gè)非常簡(jiǎn)單的句子:他的頭很大。我們都會(huì)說(shuō):His head is big. 或者 He has a big head. 句子雖然簡(jiǎn)單,但它卻包含了一種非常重要的英語(yǔ)思維方式,即整體思維和局部思維。在很多時(shí)候,我們都可以從這兩個(gè)不同角度來(lái)英語(yǔ)表達(dá)。試翻譯下面幾個(gè)句子:
1、我不喜歡他說(shuō)英語(yǔ)的方式。
從局部角度:I don’t like the way he speaks English. 從整體角度:I don’t like it when he speaks English.
2 、我見(jiàn)過(guò)他的面。
從局部角度:I know his face. 從整體角度:I know him by sight.
3 、這件衣服的價(jià)格很便宜。
從局部角度:The price of the dress is very low. 從整體角度:The dress is very cheap.
4 、看著我的眼睛。
從局部角度:Look at my eyes. 從整體角度:Look at me in the eye.
5 、我打了他的胸口一拳。
從局部角度:I punched him in the chest.
【如何自學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力】相關(guān)文章:
怎么自學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力05-09