奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

試題

下半年英語六級翻譯答案及解析

時間:2025-05-01 02:15:36 試題 我要投稿
  • 相關推薦

2016下半年英語六級翻譯答案及解析

  轉眼2016下半年英語六級考試即將來臨,不少同學也正在準備2016下半年英語六級考試,以下是yjbys網小編整理的關于英語六級翻譯答案及解析,供大家備考。

2016下半年英語六級翻譯答案及解析

  篇一:

  “七夕節”, 農歷七月七日,是一個充滿浪漫色彩的傳統節日,是慶祝牛郎和織女一年一度相會的日子。他們的愛情不被允許,因此他們被驅逐而分隔于銀河兩岸。每年的農歷七月七日,喜鵲會來搭橋使這對情侶來相會。如今,一些傳統的中國風俗仍在農村奉行,在城市卻已經削弱。然而,牛郎和織女的傳說已經深入人心。近些年來,尤其是城市的年輕人把它當作中國的情人節來慶祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高興,因為他們可以賣出更多的商品。

  【翻譯詞匯】

  七夕節 The Double Seventh Festival 浪漫色彩 romance

  牛郎 Niu Lang (Cowherd) 織女 Zhi nü (Weaver Maid)

  一年一度 annual 驅逐 banish

  銀河 the Milky Way 喜鵲 magpie

  使相會 reunite  奉行 observe

  削弱 weaken 情人節 Valentine’s Day

  商品 commodity

  【精彩譯文】

  The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.

  篇二:

  請將下面這段話翻譯成英文:

  年糕(Chinese New Year Cake)是中國人的傳統食品,距今已有兩千年的歷史。早期被用來祭奠灶神(the KitchenGod),其后漸漸成為一種春節特色食品。年糕主要是用糯米粉(glutinous rice flour)制作而成,有黃、白兩色,象征金、銀。在漢語中,“粘”與“年”同音,而“糕”與“高”同音,所以年糕寓意人們的生活水平一年比一年提高。年糕營養豐富,不但吃起來香甜可口,而且還有健身祛病的作用。中國地域廣、各地的風俗習慣不同,因而年糕的種類也多種多樣。

  參考翻譯:

  Chinese New Year Cake is a traditional food forChinese people with a history of 2,000 years. In earlytimes, it was used as an offering to the Kitchen Godand gradually evolved into a kind of food typical inthe Spring Festival. Chinese New Year Cake is madeof glutinous rice flour, with yellow or white as its color, symbolizing gold and silver. In Chinese, "sticky" is identical in sound to "year" and "cake" to "high", so Chinese New Year Cake alsoimplies that people's standard of living would be improved year by year. Chinese New YearCake, containing lots of nutrition, not only tastes sweet and delicious but also benefits peoplehealth and wards off diseases. China is vast in territory and its customs vary from place toplace, thus the types of Chinese New Year Cake are also various.

  1.第一句話的主干結構是“年糕是中國人的傳統食品”;“距今...的歷史”可翻譯為with a history of 2,000 years放主句后。

  2.第二句應增譯主語“年糕”,為避免重復,故翻譯為it;“被用來”和“漸漸成為”作it的并列謂語,第—個謂語動詞要使用被動語態。

  3.第三句“年糕主要是…”中,“象征金、銀”是對年糕顏色的進一步說明,可處理為現在分詞短語symbolizing gold and silver。

  4.第四句“在漢語中…”較長,句中“所以”提示,可用連接詞so承接前后分句,注意so引導的分句中“人們的生活水平…提高”要使用被動語態。

  5.倒數第二句的主語是“年糕”,后跟三個謂語。可將“營養豐富”處理為現在分詞短語containing lots ofnutrients在句中作狀語;“不但…而且…”連接兩個并列謂語可套用not only...but also...句式來表達。

【下半年英語六級翻譯答案及解析】相關文章:

大學英語六級翻譯試題及答案解析02-01

2016下半年英語六級翻譯實例解析08-15

2016年12月英語六級翻譯答案及解析08-04

英語六級歷年翻譯試題解析附答案05-06

2016下半年大學英語六級翻譯實例解析07-01

2023下半年英語六級翻譯技巧實例解析08-11

2016年12月英語六級翻譯練習及答案解析08-10

2016年12月英語六級翻譯訓練及答案解析08-05

英語六級翻譯及答案04-07

主站蜘蛛池模板: 理塘县| 娄底市| 兰溪市| 交城县| 酉阳| 苍山县| 普陀区| 和田县| 和林格尔县| 芒康县| 额济纳旗| 威海市| 屏山县| 朝阳区| 祁阳县| 卢龙县| 八宿县| 高州市| 滦平县| 多伦县| 高邮市| 永昌县| 河东区| 赣州市| 盐边县| 高阳县| 平昌县| 清丰县| 龙门县| 冷水江市| 丹东市| 宁蒗| 喀喇| 调兵山市| 陆河县| 临桂县| 临沭县| 武穴市| 封丘县| 瑞丽市| 郓城县|