不給我工作我就不走了翻譯學習之雙語閱讀
【英語原文】
Atari’s founder was a burly entrepreneur named Nolan Bushnell, who was a charismatic visionary with a nice touch of showmanship in him—in other words, another role model waiting to be emulated. After he became famous, he liked driving around in a Rolls, smoking dope, and holding staff meetings in a hot tub. As Jobs would learn to do, he was able to turn charm into a cunning force, to cajole and intimidate and distort reality with the power of his personality. His chief engineer was Al Alcorn, beefy and jovial and a bit more grounded, the house grown-up trying to implement the vision and curb the enthusiasms of Bushnell. Their big hit thus far was a video game called Pong, in which two players tried to volley a blip on a screen with two movable lines that acted as paddles. (If you’re under thirty, ask your parents.)When Jobs arrived in the Atari lobby wearing sandals and demanding a job, Alcorn was the one who was summoned. “I was told, ‘We’ve got a hippie kid in the lobby. He says he’s not going to leave until we hire him. Should we call the cops or let him in?’ I said bring him on in!” “In retrospect, it was weird to hire a dropout from Reed,” Alcorn recalled. “But I saw something in him. He was very intelligent, enthusiastic, excited about tech.” (Chapter 4 Atari and India: Atari)
【譯文】
雅達利電腦游戲公司的創始人叫諾蘭·布什內爾,他是一個身材魁梧的企業家,一個魅力四射表現力十足的夢想家。換句話說,又是一個人們會競相模仿的偶像。出名之后,他喜歡開著一輛勞斯萊斯四處轉悠,吸毒成癮,喜歡在按摩浴缸里開員工會議。他身上有一種能力喬布斯后來學到了,那就是能把魅力變成巧妙的說服力,利用人格的力量,哄騙、脅迫和扭曲的手段都用上,改變事實。他手下的總工程師叫阿爾·奧爾康,身材健壯,天性活潑,更加腳踏實地。他是雅達利大家庭的家長,努力實現著布什內爾的愿景,同時又克制著他的熱情。他們的經典之作是街機電子游戲《乒乓》(又名跳跳彈子臺),這個游戲規則很簡單:兩個玩家利用兩條移動的光標當球拍,互相擊打屏幕上的'圓點。(要是你沒到30歲,那回家問問父母這個游戲是怎么玩的。)當腳穿涼鞋的喬布斯初次來到雅達利找工作的時候,奧爾康也得到了通知。“他們跟我說,大廳里有個嬉皮男孩來找工作,不雇他他就賴著不走了。叫警察還是讓他進來?我說把他帶進來吧。”他后來回憶道:“現在回頭想想,雇個里德學院的退學生真的還蠻奇怪的,不過我在他身上看到了一些東西,他很聰明,對科技有熱情有干勁。”
【不給我工作我就不走了翻譯學習之雙語閱讀】相關文章:
翻譯學習之雙語閱讀08-07
翻譯學習的雙語閱讀07-12
雙語閱讀之課堂參與04-03
雙語閱讀之讀書生涯05-11
高中雙語閱讀之元旦起源04-27
童話雙語閱讀之拇指姑娘08-12
孩子的禮物雙語閱讀學習08-08
小升初英語雙語閱讀學習05-27
雙語閱讀:各國圣誕習俗之芬蘭05-03