- 相關推薦
Be Happy中英雙語閱讀
讀書是指獲取他人已預備好的符號、文字并加以辨認、理解、分析的過程,有時還伴隨著朗讀、鑒賞、記憶,學習知識的行為,下面是小編整理的Be Happy中英雙語閱讀,僅供參考,歡迎大家閱讀。
Be Happy!
"The days that make us happy make us wise." John Masefield
When I first read this line by Englands Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much. I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.
Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.
Active happiness not mere satisfaction or contentment Often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener, bird songs are sweeter, the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.
Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.
The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you people, thoughts, emotions, pressures are now fitted into the larger scene. Every thing assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.
快樂吧!
作者介紹:勞埃德莫里斯(1613-1680),英國著名作家,作品富于機智幽默。著有《格言集》等。本文以演繹的手法論述快樂對人的影響。作者先籍梅斯菲爾德的詩引出“ 快樂和智慧”的關系,接著以人在快樂時的種種心理反應,點出快樂無處不在。最后再給予肯定的結論:快樂是智慧的開端。“快樂的日子,使我們聰明。”--約翰.梅斯菲爾德
第一次讀到英國桂冠詩人梅斯菲爾德這行詩的時候,我非常驚訝,它真正的寓意是什么呢?不仔細考慮的話,我一直認為這句詩倒過來才對。不過他的冷靜與自信卻俘獲了我,所以我一直無法忘記這句詩。
終于,我好象領會了他的意思,意識到其中蘊含著深刻的觀察思考。快樂帶來的智慧存在與清晰的心靈感覺中,不因憂慮擔心而困惑,不因絕望、厭煩而遲鈍,不因惶恐而出現盲點。
跳動的快樂——不僅是滿足或愜意——會突然到來,就像四月的春雨或是花蕾的綻放。然后你發覺智慧已隨快樂而來。草兒更綠,鳥兒的歌聲更加美妙,朋友的缺點也變得更加可以理解、原諒。快樂就像一副眼鏡,可以修正你精神的視力。
快樂的視野并不受你周圍事物的局限。只不過當你不快樂的時候,思想便轉向你感情上的苦惱,眼界也就被心靈之墻隔斷了。而當你快樂的時候,這道墻便崩塌了。
中英雙語閱讀
"The days that make us happy make us wise."----John Masefield
"快樂的日子使人睿智。"--- 約翰梅斯菲爾德
when I first read this line by Englands Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true.
第一次讀到英國桂冠詩人梅斯菲爾德的這行詩時,我感到十分震驚。他想表達什么意思?我以前從未對此仔細考慮,總是認定這行詩反過來才正確。
The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.快樂帶來的睿智存在于敏銳的洞察力之間,不會因憂慮而含混迷惑,也不會因絕望和厭倦而黯然模糊,更不會因恐懼而造成盲點。
Active happiness---not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud.
積極的快樂,并非單純的滿意或知足,通常不期而至,就像四月里突然下起的春雨,或是花蕾的突然綻放。
Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable.
然后,你就會發覺與快樂結伴而來的究竟是何種智慧。草地更為青翠,鳥吟更為甜美,朋友的缺點也變得更能讓人理解,寬容。
Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.
當你不快樂時,你的思維陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道墻給阻隔了,而當你快樂時,這道墻就會砰然倒塌。
The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene.
你的眼界變得更為寬廣。你腳下的大地,你身邊的世界,包括人,思想,情感和壓力,現在都融入了更為廣闊的景象之中,
Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.
其間每件事物 的比例都更加合理。而這就是睿智的起始。
【Be Happy中英雙語閱讀】相關文章:
中英雙語新聞閱讀精選01-27
初中英語雙語閱讀帶來的好處11-30
初中英語雙語閱讀文章(精選13篇)11-07
中英雙語在職證明11-24
初中英語作文:A Happy Day,A Happy Day范文08-09
英語雙語閱讀11-23
關于經典的雙語美文閱讀11-29
優美雙語美文閱讀11-11
實習證明 (中英雙語版)11-24
詩人和電腦雙語閱讀03-22