奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《蠶婦》原文及翻譯賞析

時間:2025-03-10 08:34:51 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《蠶婦》原文及翻譯賞析

  【古詩簡介】

  《蠶婦》是的一首反映人民苦難的傳世名篇。這首是通過以養(yǎng)為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所感,揭示了怵目驚心的社會現(xiàn)實“剝削者不勞而獲,者無衣無食”的形象,表現(xiàn)了詩人對人民的同情,對統(tǒng)治階級的壓迫剝削的不滿。

  【原文】

  《蠶婦》

  北宋·張俞

  昨日入城市,歸來淚滿巾。

  遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。

  【譯文】

  一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)為生的婦女,昨天到城鎮(zhèn)里去趕集并且出售蠶絲。回來的時候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水把手巾都浸濕了。因為她在集市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!

  【注釋】

  ①蠶婦:養(yǎng)蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。

  ②張俞:宋代詩人。字少愚,號白先生。益州郫(今四川省郫縣)人,祖籍河東(今西)。屢考進士不中,曾被推薦入朝作官,未應召,從此隱居四川上的白溪,過著閑適生活。著有《集》。

  ③市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。

  ④巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。

  ⑤遍身:全身上下。

  ⑥羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。

  【鑒賞】

  詩首兩句寫蠶婦的,“淚滿巾”見出蠶婦感情刺激之深。三四句揭示蠶婦傷感的緣由,乃有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實。作品雖客觀敘寫,不著評論,但對蠶婦命運的同情,對社會的自浸潤于詩句中,啟人思索。詩歌結構簡截,語言質(zhì)樸,一針見血。此詩與“鋤禾日當午”首,一詠耕,一詠織,可稱為中國詠耕織的代表作。

  張俞的詩歌作品并不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的大上占據(jù)了一席之地。詩人就當時不合理的社會現(xiàn)實的背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進城,一直在的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚。因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上“羅綺”的……這首詩用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。全詩沒有任何一字的評論,也沒有使用什么高深的聯(lián)想,但是讀者從字里行間,可以輕易地感受到詩歌的實際寓意,體會到詩人的思想感情。此詩充分表現(xiàn)出作者對當時社會的不滿,表達了對勞動人民的深切同情。

【《蠶婦》原文及翻譯賞析】相關文章:

蠶婦原文、翻譯及全詩賞析08-07

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析08-27

蠶婦原文及賞析10-21

蠶婦原文及賞析優(yōu)秀(12篇)11-26

《蠶婦》賞析01-26

菩薩蠻·商婦怨原文、翻譯及賞析01-30

詠蠶原文及賞析10-21

《金縷曲·亡婦忌日有感》原文、翻譯及賞析06-14

贈婦詩三首原文、翻譯注釋及賞析10-12

主站蜘蛛池模板: 蒙阴县| 蕉岭县| 惠水县| 长寿区| 紫金县| 察隅县| 金阳县| 荔波县| 都江堰市| 邵阳市| 寿光市| 齐河县| 来宾市| 江达县| 民县| 丹凤县| 屯昌县| 黑水县| 平塘县| 嘉峪关市| 德令哈市| 宝清县| 固镇县| 嘉禾县| 宁强县| 敖汉旗| 资兴市| 慈溪市| 嘉定区| 蒙阴县| 三门县| 扎兰屯市| 宜春市| 临海市| 景宁| 博乐市| 天气| 宁晋县| 常州市| 锦州市| 房产|