奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《恨別》賞析

時間:2025-01-21 16:26:12 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《恨別》賞析

《恨別》賞析1

  詩人移情于景,以花鳥擬人,感時傷別。花也濺淚,鳥也驚心;其實(shí)都是詩人自己內(nèi)心感情的寫照,形象動人。詩人睹物傷情,寫出了亡國之悲,離別之悲,體現(xiàn)出詩人的愛國之情。

  春望

  作者:杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文

  長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。

  感于戰(zhàn)敗的.時局,看到花開而潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。

  連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能插簪了。

  賞析

  “感時花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅。“感時”、“恨別”都濃聚著杜甫因時傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。

  人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物。表現(xiàn)了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。

《恨別》賞析2

  洛城一別四千里, 胡騎長驅(qū)五六年。

  草木變衰行劍外, 兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立, 憶弟看云白日眠。

  聞道河陽近乘勝, 司徒急為破幽燕。

  注釋:

  洛城:洛陽。

  胡騎:指安史之亂的叛軍。

  劍外:劍閣以南,這里指蜀地。

  “聞道”兩句:司徒,指李光弼,他當(dāng)時任檢校司徒。

  名句

  “思家步月清宵立,憶弟看云白日眠”這兩句用清宵立、白日眠看似反常的生活現(xiàn)實(shí),真實(shí)反映了詩人思鄉(xiāng)念弟的深摯情感——思念家鄉(xiāng),憶念弟弟,常常在月下漫步,默默佇立,白天臥看飄浮的白云,卻困倦入眠。坐臥不寧的舉動正委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思。詩句用具體生動的形象,讓讀者去體味其中蘊(yùn)含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  譯文:

  我離開洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,匈奴騎兵長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;冷落的.白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說近來司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  賞析:

  恨別是杜甫于760年(上元元年)在成都寫的一首七言律詩。作品抒發(fā)了詩人流落他鄉(xiāng)的感慨和對故園、骨肉的懷念,表達(dá)了他希望早日平定叛亂的愛國思想,情真語摯,沉郁頓挫,扣人心弦。

  首聯(lián)領(lǐng)起“恨別”,點(diǎn)明思家、憂國的題旨。“四千里”,恨離家之遠(yuǎn);“五六年”,傷戰(zhàn)亂之久。個人的困苦經(jīng)歷,國家的艱難遭遇,都在這些數(shù)量詞中體現(xiàn)出來。詩人于759年(乾元二年)春告別了故鄉(xiāng)洛陽,返回華州司功參軍任所,不久棄官客居秦州、同谷,后來到了成都,輾轉(zhuǎn)四千里。詩人寫此詩時,距7000年(天寶十四年)十一月安史之亂爆發(fā)已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈涂炭,血流成河,這是詩人深為憂慮的事。

  頷聯(lián)兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出宋玉《九辯》中的“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應(yīng),暗比詩人自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但思鄉(xiāng)戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉郁,尋味不盡。

  頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細(xì)節(jié)描寫,曲折地表達(dá)了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為杜穎、杜觀、杜豐、杜占,其中杜穎、杜觀、杜豐散在各地,只有杜占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立;白晝,臥看行云,倦極而眠。詩人這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。沈德潛評論此聯(lián)說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。‘步月’、‘看云’,有不言神傷之妙。”(《唐詩別裁集》)這就是說,它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊(yùn)含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  尾聯(lián)回應(yīng)次句,抒寫詩人聽到唐軍連戰(zhàn)皆捷的喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。760年(上元元年)三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實(shí)。當(dāng)時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復(fù)興,他自己亦可還鄉(xiāng),天下可喜可樂之事,沒有比這個更好的了。這首詩以充滿希望之句作結(jié),感情由悲涼轉(zhuǎn)為歡快,顯示了詩人胸懷的開闊。

  這首七律用簡樸優(yōu)美的語言敘事抒情,言近旨遠(yuǎn),辭淺情深。詩人把個人的遭際和國家的命運(yùn)結(jié)合起來寫,每一句都蘊(yùn)蓄著豐富的內(nèi)涵,飽和著濃郁的詩情,值得讀者反復(fù)吟味。

《恨別》賞析3

  恨別 杜甫 唐

  洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。

  草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

  聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

  【譯文】:

  我一別洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,胡騎長驅(qū)直入也已經(jīng)有五六年了。草木由青便衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷我在江邊漸漸老去。我思念家鄉(xiāng),憶念胞第,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說近來司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  【賞析】:

  這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。作品抒發(fā)了詩人流落他鄉(xiāng)的感慨和對故園、骨肉的懷念,表達(dá)了他希望早日平定叛亂的愛國思想,情真語摯,沉郁頓挫,扣人心弦。

  首聯(lián)領(lǐng)起“恨別”,點(diǎn)明思家、憂國的題旨。“四千里”,恨離家之遠(yuǎn):“五六年”,傷戰(zhàn)亂之久。個人的困苦經(jīng)歷,國家的艱難遭遇,都在這些數(shù)量詞中體現(xiàn)出來。詩人于乾元二年(759)春別了故鄉(xiāng)洛陽,返華州司功參軍任所,不久棄官客秦州,寓同谷,至成都,輾轉(zhuǎn)四千里。詩人寫此詩時,距天寶十四載(755)十一月安史之亂爆發(fā)已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈涂炭,血流成河,這是詩人深為憂慮的事。

  頷聯(lián)兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出宋玉《九辯》“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應(yīng),暗比自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但思鄉(xiāng)戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉郁,尋味不盡。

  頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細(xì)節(jié)描寫,曲折地表達(dá)了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為穎、觀、豐、占,其中穎、觀、豐散在各地,只有占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立;白晝,臥看行云,倦極而眠。詩人這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的'無限情思,突出了題意的“恨別”。沈德潛評論此聯(lián)說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。‘步月’、‘看云’,有不言神傷之妙。”(《唐詩別裁集》)這就是說,它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊(yùn)含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  尾聯(lián)回應(yīng)次句,抒寫詩人聽到唐軍連戰(zhàn)皆捷的喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實(shí)。當(dāng)時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復(fù)興,自己亦可還鄉(xiāng),天下可喜可樂之事,孰有逾于此者乎?作品以充滿希望之句作結(jié),感情由悲涼轉(zhuǎn)為歡快,顯示詩人胸懷的開闊。

  這首七律用簡樸優(yōu)美的語言敘事抒情,言近旨遠(yuǎn),辭淺情深。詩人把個人的遭際和國家的命運(yùn)結(jié)合起來寫,每一句都蘊(yùn)蓄著豐富的內(nèi)涵,飽和著濃郁的詩情,值得反復(fù)吟味。

《恨別》賞析4

  鑒賞此詩,一要注意煉字的表達(dá)效果,二要注意表意的含蓄蘊(yùn)藉,寓情于形象的描繪和敘述之中。首聯(lián)中的的“一別”“長驅(qū)”頷聯(lián)中的“衰”“老”等詞,一方面表現(xiàn)了叛軍的囂張氣焰,一方面也表現(xiàn)了詩人在安史之亂中的無奈、飄零憔悴的遭遇。頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”的細(xì)節(jié)描寫,曲折地表達(dá)了思家憶弟的.深情。此二句中的“思家”“憶弟”為互文,委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”評論此聯(lián)說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。”

  首聯(lián)領(lǐng)起“恨別”,點(diǎn)明思家、憂國的題旨。“四千里”,恨離家之遠(yuǎn)。“五六年”,傷戰(zhàn)亂之久。個人的困苦經(jīng)歷,的艱難遭遇,都在這些數(shù)量詞中體現(xiàn)出來。

  頷聯(lián)兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出《九辯》中的“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應(yīng),暗比詩人自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉郁,尋味不盡。

  頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細(xì)節(jié)描寫,曲折地表達(dá)了思家憶弟的深情。有四弟,名為杜穎、杜觀、杜豐、杜占,其中杜穎、杜觀、杜豐散在各地,只有杜占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月,思不能寐,忽步忽立。白晝,臥看行,倦極而眠。杜甫這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊(yùn)含的之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  尾聯(lián)回應(yīng)次句,抒寫杜甫聽到唐軍連戰(zhàn)皆捷的喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。760年(上元元年),檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實(shí)。當(dāng)時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復(fù)興,他自己亦可還鄉(xiāng),天下可喜可樂之事,沒有比這個更好的了。這首詩以充滿希望之句作結(jié),感情由悲涼轉(zhuǎn)為歡快,顯示了杜甫胸懷的開闊。

  這首七律用簡樸優(yōu)美的語言敘事,言近旨遠(yuǎn),辭淺情深。杜甫把個人的遭際和國家的命運(yùn)結(jié)合起來寫,每一句都蘊(yùn)蓄著豐富的內(nèi)涵,飽和著濃郁的詩情,值得讀者反復(fù)吟味。

《恨別》賞析5

  洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。

  草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

  聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

  注釋

  ①洛城:洛陽。

  ②胡騎:指安史之亂的叛軍。

  ③劍外:劍閣以南,這里指蜀地。

  ④司徒:指李光弼,他當(dāng)時任檢校司徒。上元元年(760)三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當(dāng)時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

  參考譯文

  我離開洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。

  草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

  我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

  冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  賞析

  《恨別》是唐代詩人杜甫在成都寫的一首七言律詩,抒發(fā)了杜甫流落他鄉(xiāng)的感慨和對故園、骨肉的懷念,表達(dá)了杜甫希望早日平定叛亂的愛國思想。全詩情真語摯,沉郁頓挫,扣人心弦。

  首聯(lián)領(lǐng)起“恨別”,點(diǎn)明思家、憂國的題旨。“四千里”,恨離家之遠(yuǎn)。“五六年”,傷戰(zhàn)亂之久。個人的困苦經(jīng)歷,國家的艱難遭遇,都在這些數(shù)量詞中體現(xiàn)出來。

  頷聯(lián)兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出宋玉《九辯》中的“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的`“老”相呼應(yīng),暗比詩人自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但思鄉(xiāng)戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉郁,尋味不盡。

  頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細(xì)節(jié)描寫,曲折地表達(dá)了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為杜穎、杜觀、杜豐、杜占,其中杜穎、杜觀、杜豐散在各地,只有杜占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立。白晝,臥看行云,倦極而眠。杜甫這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊(yùn)含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  尾聯(lián)回應(yīng)次句,抒寫杜甫聽到唐軍連戰(zhàn)皆捷的喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。上元元年(760)三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實(shí)。當(dāng)時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復(fù)興,他自己亦可還鄉(xiāng),天下可喜可樂之事,沒有比這個更好的了。這首詩以充滿希望之句作結(jié),感情由悲涼轉(zhuǎn)為歡快,顯示了杜甫胸懷的開闊。

  這首七律用簡樸優(yōu)美的語言敘事抒情,言近旨遠(yuǎn),辭淺情深。杜甫把個人的遭際和國家的命運(yùn)結(jié)合起來寫,每一句都蘊(yùn)蓄著豐富的內(nèi)涵,飽和著濃郁的詩情,值得讀者反復(fù)吟味。

《恨別》賞析6

  恨別

  杜甫

  洛城一別四千里,

  胡騎長驅(qū)五六年。

  草木變衰行劍外,

  兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立,

  憶弟看云白日眠。

  聞道河陽近乘勝,

  司徒急為破幽燕。

  【注解】

  ①洛城:洛陽。

  ②胡騎:指安史之亂的叛軍。

  ③劍外:劍閣以南,這里指蜀地。

  ④“聞道”兩句:司徒,指李光弼,他當(dāng)時任檢校司徒。

  【翻譯】

  我離開洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,匈奴騎兵長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說近來司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  【作者介紹】

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,祖籍襄州襄陽(今湖北襄陽),一般認(rèn)為出生于鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》)等。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時,官左拾遺。后入蜀,友人嚴(yán)武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國憂民,人格高尚,一生寫詩1500多首,詩藝精湛,被后世尊稱為“詩圣”。

  【杜甫詩《恨別》鑒賞】

  《恨別》是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。詩歌抒發(fā)了詩人流落他鄉(xiāng)的感慨和對故園、骨肉的'懷念,表達(dá)了他渴望早日平定叛亂的愛國思想,情真意切,沉郁頓挫,感人肺腑。

  首聯(lián)領(lǐng)起“恨別”,點(diǎn)出思家、憂國的題旨。“四千里”,說明離家之遠(yuǎn);“五六年”,可見戰(zhàn)亂之久。

  個人的困苦經(jīng)歷,國家的艱難遭遇,都在這些數(shù)量詞中體現(xiàn)出來。詩人于乾元二年(759)春離開故鄉(xiāng)洛陽,返華州司功參軍任所,不久棄官赴秦州,寓同谷,后又到達(dá)成都,輾轉(zhuǎn)四千里。詩人作此詩時,距天寶十四年(755)十一月安史之亂爆發(fā)已五六個年頭。

  在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈涂炭,血流成河,令詩人深為憂慮。

  頷聯(lián)兩句描述詩人流落蜀中的情況。“草木變衰”,語出宋玉《九辯》“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應(yīng),暗比自己的漂零憔悴。詩人到成都,靠親友幫助,過上比較安定的草堂生活,但思鄉(xiāng)戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只能老于錦江之邊了。“老江邊”的“老”字,悲涼沉郁。

  頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細(xì)節(jié)描寫,曲折地表達(dá)了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為穎、觀、豐、占,其中穎、觀、分居在各地,只有杜占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立;白晝,臥看行云,倦極而眠。詩人這種坐立不安的舉動,正委婉曲折地表現(xiàn)了思念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。沈德潛評論此聯(lián)說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。‘步月’、‘看云’,有不言神傷之妙。”(《唐詩別裁集》)這就是說,它不是抽象抒懷,而是借具體生動的形象說話,讓讀者從形象中體會所蘊(yùn)含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  尾聯(lián)回應(yīng)次句,抒寫詩人聽到唐軍連戰(zhàn)告捷的喜訊,渴望盡破幽燕、平叛亂的急切心情。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。當(dāng)時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。詩人以充滿希望之句作結(jié),感情由悲涼轉(zhuǎn)為歡快,同樣抒發(fā)詩人的愛國之心。

  這首七律用簡樸優(yōu)美的語言敘事抒情,言近旨遠(yuǎn),辭淺情深。詩人把個人的遭際和國家的命運(yùn)結(jié)合起來寫,每一句都蘊(yùn)蓄著豐富的內(nèi)涵,飽和著濃郁的詩情,值得反復(fù)吟味。

《恨別》賞析7

  江神子·恨別原文

  作者:蘇軾

  天涯流落思無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,和淚折殘紅。為問東風(fēng)余幾許,春縱在,與誰同。

  隋堤三月水溶溶。背歸鴻。去吳中。回首彭城,清泗與淮通。寄我相思千點(diǎn)淚,流不到,楚江東。(版本一)

  天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風(fēng)余幾許?春縱在,與誰同!

  隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中。回首彭城,清泗與淮通。欲寄相思千點(diǎn)淚,流不到,楚江東。(版本二)

  江神子·恨別譯文及注釋

  譯文

  流離天涯,思緒無窮無已。相逢不久,便又匆匆別離。拉著佳人,只能采一枝暮春的杏花,含淚贈別。你問春天還剩多少,即便春意尚在,又能和誰一同欣賞?

  三月的隋堤,春水緩緩。此時鴻雁北歸,我卻要到飛鴻過冬的湖州。回望舊地,清清淺淺的泗水在城下與淮河交匯。想要讓泗水寄去相思的千點(diǎn)淚,怎奈它流不到湖州地。

  注釋

  ⑴江神子:詞牌名,即“江城子”。

  ⑵東風(fēng):代指春天。

  ⑶隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。

  ⑷背歸鴻:詞人南下湖州(今屬浙江)而大雁北飛,所以說是“背歸鴻”。

  ⑸彭城:即徐州,漢高祖劉邦的家鄉(xiāng)。

  ⑹楚江:即泗水。

  江神子·恨別賞析

  此詞作于元豐二年(1079)三月,為蘇軾由徐州調(diào)至湖州途中。詞中化用李商隱《無題》詩中“相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”句意,將積郁的愁思注入即事即地的景物之中,抒發(fā)了作者對徐州風(fēng)物人情無限留戀之情,并在離愁別緒中融入了深沉的`身世之感。

  詞的上片以感慨起調(diào),言天涯流落,愁思茫茫,無窮無盡。“天涯流落”,深寓詞人的身世之感。蘇軾外任多年,類同飄萍,自視亦天涯流落之人。他在徐州僅兩年,又調(diào)往湖州,南北輾轉(zhuǎn),這就更增加了他的天涯流落之感。這一句同時也飽含著詞人對猝然調(diào)離徐州的感慨。“既相逢,卻匆匆”兩句,轉(zhuǎn)寫自己與徐州人士的交往,對邂逅相逢的喜悅,對驟然分別的痛惜,得而復(fù)失的哀怨,溢于言表。“攜手”兩句,寫他永遠(yuǎn)不能忘記自己最后離開此地時依依惜別的動人一幕。“攜手佳人”,借與佳人乍逢又別的感觸言離愁。“和淚折殘紅”,寫作者面對落花,睹物傷懷,情思綿綿,輾轉(zhuǎn)不忍離去,同時也是寫離徐的時間,啟過拍“為問”三句。末三句由殘紅而想到殘春,因問東風(fēng)尚余幾許,感嘆縱使春光仍在,而身離徐州,與誰同春。此三句通過寫離徐后的孤單,寫對徐州的依戀,且筆觸一波三折,婉轉(zhuǎn)抑郁。

  詞的下片即景抒情,繼續(xù)抒發(fā)上片未了之情。過片“隋堤三月水溶溶”,是寫詞人離徐途中的真景,將浩蕩的悲思注入東去的三月隋堤那溶溶春水中。“背歸鴻,去吳中”,亦寫途中之景,而意極沉痛。春光明媚,鴻雁北歸故居,而詞人自己卻與雁行相反,離開徐州熱土,南去吳中湖州。蘇軾是把徐州當(dāng)成了他的故鄉(xiāng),而自嘆不如歸鴻。“彭城”即徐州城。“清泗與淮通”暗寓作者不忍離徐,而現(xiàn)實(shí)偏偏無情,不得不背鴻而去,故于途中頻頻回顧,直至去程已遠(yuǎn),回顧之中,唯見清澈的泗水由西北而東南,向著淮水脈脈流去。看到泗水,觸景生情,自然會想到徐州(泗水流經(jīng)徐州)。歇拍三句,即景抒情,于沉痛之中交織著悵惘的情緒。徐州既相逢難再,因而詞人欲托清泗流水把千滴相思之淚寄往徐州,無奈楚江(指泗水)東流,相思難寄,令詞人不禁悵然若失。托淮泗以寄淚,情真意厚,且想象豐富,造語精警;而楚江東流,又大有“自是人生長恨水長東”之意,感情沉痛、悵惘,讀之令人腸斷。

  此詞寫別恨,采用了化虛為實(shí)的藝術(shù)手法。作者由分別之地彭城,想到去湖州途中沿泗入淮,向吳中新任所的曲折水路;又由別時之“和淚”,想到別后的“寄淚”。這樣,離愁別緒更顯深沉、哀婉。結(jié)句“流不到,楚江東”,別淚千點(diǎn)因春水溶溶而愈見浩蕩,猶如一聲綿長的浩嘆,久遠(yuǎn)地回響在讀者的心頭。

《恨別》賞析8

  江神子·恨別

  蘇軾〔宋代〕

  天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風(fēng)余幾許?春縱在,與誰同!

  隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中。回首彭城,清泗與淮通。欲寄相思千點(diǎn)淚,流不到,楚江東。(欲寄一作:寄我)

  譯文及注釋

  譯文:流離天涯,思緒無窮無已。相逢不久,杏又匆匆別離。拉著佳人,只能采一枝暮春的杏花,含淚贈別。你問春天還剩多少,即杏春意尚在,又能和誰一同欣賞?三月的隋堤,春水緩緩。此時鴻雁北歸,我卻要到飛鴻過湖的湖州。回望舊地,清清淺淺的泗水在城下與淮河交匯。想要讓泗水寄去相思的千點(diǎn)淚,怎奈它流不到湖州地。

  注釋:江神子:詞牌名,即“江城子”。東風(fēng):代指春天。隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。背歸鴻:詞人南下湖州(今屬浙江)而大雁北飛,所以說是“背歸鴻”。彭城:即徐州,漢高祖劉邦的家鄉(xiāng)。楚江:即泗水。

  鑒賞

  此詞作于元豐二年(1079)明月,為蘇無由徐州調(diào)至湖州途中。詞中化用李商隱《無題》詩中“相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”句意,將積郁的愁思注入即事即地的景物涯中,抒發(fā)了作者對徐州風(fēng)物人情無限留戀涯情,并在離愁別緒中融入了深沉的身世涯感。

  詞的上片以感慨起調(diào),言天涯流落,愁思茫茫,無窮無盡。“天涯流落”,深寓詞人的身世涯感。蘇無外任多年,類同飄萍,自視亦天涯流落涯人。他在徐州僅兩年,又調(diào)往湖州,南北輾轉(zhuǎn),這就更增加了他的天涯流落涯感。這一句同時也飽含著詞人對猝思調(diào)離徐州的感慨。“既相逢,卻匆匆”兩句,轉(zhuǎn)寫自己與徐州人士的交往,對邂逅相逢的喜悅,對驟思分別的痛惜,得而復(fù)失的哀怨,溢于言表。“攜手”兩句,寫他永遠(yuǎn)不能忘記自己最后離開此地時依依惜別的動人一幕。“攜手佳人”,借與佳人乍逢又別的感觸言離愁。“和淚折殘紅”,寫作者面對落花,睹物傷懷,情思綿綿,輾轉(zhuǎn)不忍離去,同時也是寫離徐的時間,啟過拍“為問”明句。末明句由殘紅而想到殘春,因問東風(fēng)尚余幾許,感嘆縱使春光仍在,而身離徐州,與誰同春。此明句通過寫離徐后的孤單,寫對徐州的依戀,且筆觸一波明折,婉轉(zhuǎn)抑郁。

  詞的下片即景抒情,繼續(xù)抒發(fā)上片未了涯情。過片“隋堤明月水溶溶”,是寫詞人離徐途中的真景,將浩蕩的'悲思注入東去的明月隋堤那溶溶春水中。“背歸鴻,去吳中”,亦寫途中涯景,而意極沉痛。春光明媚,鴻雁北歸難居,而詞人自己卻與雁行相反,離開徐州熱土,南去吳中湖州。蘇無是把徐州當(dāng)成了他的難鄉(xiāng),而自嘆不如歸鴻。“彭城”即徐州城。“清泗與淮通”暗寓作者不忍離徐,而現(xiàn)實(shí)偏偏無情,不得不背鴻而去,難于途中頻頻回顧,直至去程已遠(yuǎn),回顧涯中,唯見清澈的泗水由西北而東南,向著淮水脈脈流去。看到泗水,觸景生情,自思會想到徐州(泗水流經(jīng)徐州)。歇拍明句,即景抒情,于沉痛涯中交織著悵惘的情緒。徐州既相逢難再,因而詞人欲托清泗流水把千滴相思涯淚寄往徐州,無奈楚江(指泗水)東流,相思難寄,令詞人不禁悵思若失。托淮泗以寄淚,情真意厚,且想象豐富,造語精警;而楚江東流,又大有“自是人生長恨水長東”涯意,感情沉痛、悵惘,讀涯令人腸斷。

  此詞寫別恨,采用了化虛為實(shí)的藝術(shù)手法。作者由分別涯地彭城,想到去湖州途中沿泗入淮,向吳中新任所的曲折水路;又由別時涯“和淚”,想到別后的“寄淚”。這樣,離愁別緒更顯深沉、哀婉。結(jié)句“流不到,楚江東”,別淚千點(diǎn)因春水溶溶而愈見浩蕩,猶如一聲綿長的浩嘆,久遠(yuǎn)地回響在讀者的心頭。

  蘇軾

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

【《恨別》賞析】相關(guān)文章:

《恨別》原文及賞析03-26

恨別原文、翻譯及賞析07-31

《漁家傲·別恨長長歡計(jì)短》賞析11-21

《別滁》原文及賞析03-14

別云間賞析11-30

《別老母》原文及賞析08-19

別老母原文及賞析03-07

別云間賞析12-19

別老母原文賞析03-17

別詩原文及賞析02-27

主站蜘蛛池模板: 怀来县| 岚皋县| 广平县| 开阳县| 竹北市| 泸水县| 邯郸县| 南丹县| 六安市| 凤冈县| 怀安县| 双鸭山市| 阿勒泰市| 沭阳县| 岑溪市| 云浮市| 崇文区| 行唐县| 湖口县| 柘荣县| 安岳县| 龙里县| 松潘县| 黑水县| 台州市| 卢龙县| 新余市| 建平县| 抚松县| 新龙县| 渝北区| 赣榆县| 义马市| 伊金霍洛旗| 商南县| 松阳县| 台北县| 南平市| 英吉沙县| 盈江县| 安溪县|