- 相關(guān)推薦
管仲論原文、翻譯及賞析
管仲相桓公,霸諸侯,攘(rǎng)夷(yí)狄(dí),終其身齊國富強,諸侯不叛。管仲死,豎刁、易牙、開方用,桓公薨(hōng)于亂,五公子爭立,其禍蔓延,訖簡公,齊無寧歲。
管仲為相輔佐齊桓公的時候,齊桓公稱霸于諸侯,排斥打擊了夷、狄等少數(shù)民族。管仲一生都在為使齊國國富民強而努力,諸侯不敢再叛亂。管仲死后,豎刁、易牙、開方相繼得到重用。齊桓公最后在宮廷內(nèi)亂中去世,五位公子開始爭奪君位,禍亂蔓延開來,直到齊簡公時期,齊國沒有一年是安寧的。
管仲:名夷吾,又名敬仲,潁上(今安徽潁上)人,春秋時期齊國的政治家、軍事家。桓公:即齊桓公。桓,南宋版避宋欽宗趙桓諱而均作“威”。攘:排斥。豎刁、易牙、開方:三人都是齊桓公時期備受寵幸的近臣。薨:古代稱諸侯死。五公子:指齊桓公的五個兒子,即公子武孟、公子昭(后來的齊孝公)、公子潘、公子商人、公子元。訖:直到。
夫功之成,非成于成之日,蓋必有所由起;禍之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齊之治也,吾不曰管仲,而曰鮑叔;及其亂也,吾不曰豎刁、易牙、開方,而曰管仲。何則?豎刁、易牙、開方三子,彼固亂人國者,顧其用之者,桓公也。夫有舜而后知放四兇,有仲尼而后知去少正卯。彼桓公何人也?顧其使桓公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公問之相。當(dāng)是時也,吾以仲且舉天下之賢者以對。而其言乃不過曰豎刁、易牙、開方三子非人情,不可近而已。
功業(yè)的完成,并不是完成在成功之日,必然是由一定的原因引起;禍亂的發(fā)生,不是發(fā)作時所產(chǎn)生,也會有一定的根源和預(yù)兆。因此,齊國的安定強盛,我不說是因為管仲,而說是因為鮑叔牙;齊國發(fā)生禍亂,我不說是因為豎刁、易牙、開方的原因,而說是因為管仲。為什么呢?豎刁、易牙、開方這三人,固然是導(dǎo)致國家動亂的人,再看看重用他們的人,是齊桓公。有了舜這樣的圣人,才知道流放四兇;有了仲尼這樣的圣人,才知道殺掉少正卯。那么齊桓公是什么人呢?回頭看看,使齊桓公重用這三個人的是管仲啊!管仲病危的時候,齊桓公詢問可以為相的人選。正當(dāng)這個時候,我想管仲將推薦天下最賢能的人來作答,但他的話不過是豎刁、易牙、開方這三個人不合人情、不能親近而已。
簡公:齊簡公。兆:預(yù)兆,證候,跡象。鮑叔:姓鮑名叔牙,史稱鮑叔,春秋時期齊國的著名大夫,善于知人,管仲之被重用,出自他的推薦。四兇:舊傳共工(古代的世族官)、驩兜(人名)、三苗(古族名,這里指其族首領(lǐng))、鯀(人名)為堯時的四兇。有仲尼而后知去少正卯:據(jù)《史記·孔子世家》載,少正卯是魯國人,曾講學(xué)而門徒眾多,孔子當(dāng)大司寇后將其殺害。但少正卯可能無其人而孔子殺少正卯也無其事。非人情:管仲認(rèn)為他們不合人情。相傳,豎刁為進(jìn)齊宮而自閹,易牙殺子而迎合君主,開方原本是衛(wèi)國的公子,后來拋棄了父母來到齊國侍奉齊桓公。
嗚呼!仲以為桓公果能不用三子矣乎?仲與桓公處幾年矣,亦知桓公之為人矣乎?桓公聲不絕于耳,色不絕于目,而非三子者則無以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日無仲,則三子者可以彈(tán)冠(guān)而相慶矣。仲以為將死之言可以縶(zhí)桓公之手足耶?夫齊國不患有三子,而患無仲。有仲,則三子者,三匹夫耳。不然,天下豈少三子之徒?雖桓公幸而聽仲,誅此三人,而其余者,仲能悉數(shù)而去之耶?嗚呼!仲可謂不知本者矣!因桓公之問,舉天下之賢者以自代,則仲雖死,而齊國未為無仲也。夫何患?三子者不言可也。
唉!管仲以為齊桓公真的能夠不用這三個人嗎?管仲和齊桓公相處很多年了,也該了解他的為人吧?齊桓公是個耳朵離不了音樂,眼睛離不開美色的人,如果沒有這三個人,就無法滿足他的欲望。他開始不重用他們,只是因為管仲在。一旦管仲去世,這三人就可以做官了了。管仲以為自己的遺言就可束縛住齊桓公了嗎?齊國不擔(dān)心有這三人,而是擔(dān)心沒有管仲;有管仲在,那么這三人只不過是普通人罷了。若不是這樣,天下難道缺少跟這三人一樣的人嗎?即使齊桓公僥幸而聽了管仲的話,誅殺了這三個人,但其余的這類人,管仲能全部除掉他們嗎?唉!管仲是不懂得從根本上治理的人啊!如果他乘著齊桓公詢問之時,推薦天下的賢人來代替自己,那么即使管仲死了,齊國也不算是失去了管仲。這三人又有什么可讓人擔(dān)心的呢?不說也罷!
彈冠而相慶:據(jù)《漢書》記載,王吉和貢禹是好朋友,取舍相同,世稱“王吉在位,貢禹彈冠”,后用“彈冠相慶”形容即將做官。彈冠,彈去帽子上的灰塵。縶:用繩索絆住馬足,這里是束縛的意思。匹夫:這里指普通人。因:順著,趁著。
五伯莫盛于桓、文,文公之才,不過桓公,其臣又皆不及仲;靈公之虐,不如孝公之寬厚。文公死,諸侯不敢叛晉,晉襲文公之余威,得為諸侯之盟主者百有余年。何者?其君雖不肖,而尚有老成人焉。桓公之薨也,一亂涂地,無惑也,彼獨恃一管仲,而仲則死矣。
春秋五霸中沒有比齊桓公、晉文公再強的了。晉文公的才能比不上齊桓公,他的大臣也都趕不上管仲;而晉文公之子晉靈公暴虐,不如齊孝公待人寬容仁厚。可晉文公死后,諸侯不敢背叛晉國;晉國承襲了晉文公的余威,在后世還稱霸了一百年之久。為什么呢?它的君主雖不賢明,但是還有老成持重的大臣存在。齊桓公死后,齊國一敗涂地,這沒有什么值得困惑的,因為他僅依靠一個管仲,而管仲卻死了。
五伯:春秋五霸。桓、文:齊桓公、晉文公。靈公:指晉靈公,晉文公之子,因暴虐,在位14年時被殺。孝公:指齊孝公,齊桓公之子。齊桓公死后,齊孝公在宋國的支持下奪得了王位。寬厚:寬容仁厚。肖:這里是賢明的意思。老成人:原指“年老成德之人”,后指閱歷多而辦事穩(wěn)重的人。惑:這里指困惑不解。
夫天下未嘗無賢者,蓋有有臣而無君者矣。桓公在焉,而曰天下不復(fù)有管仲者,吾不信也。仲之書有記其將死,論鮑叔、賓胥(xū)無之為人,且各疏其短,是其心以為數(shù)子者皆不足以托國,而又逆知其將死,則其書誕(dàn)謾(màn)不足信也。吾觀史(qiú)以不能進(jìn)蘧(qú)伯玉而退彌子瑕(xiá),故有身后之諫;蕭何且死,舉曹參以自代。大臣之用心,固宜如此也。夫國以一人興,以一人亡,賢者不悲其身之死,而憂其國之衰,故必復(fù)有賢者而后可以死。彼管仲者,何以死哉?
天下并非沒有賢能的人,實際上是有賢臣而沒有明君。齊桓公在世時,就說天下再沒有管仲這樣的人才了,我不相信。管仲的書《管子》里,有記載他將死的時候,談?wù)摰搅缩U叔牙、賓胥無的為人,并且還列出他們各自的短處。這樣在他的心中認(rèn)為這幾個人都不能托以國家重任,但他又預(yù)料到自己將死,可見這部書實在是荒誕,不值得相信。我看史,因為不能使衛(wèi)靈公任用賢臣蘧伯玉和斥退寵臣彌子瑕,為此死后進(jìn)行了尸諫;漢代蕭何臨死前,推薦了曹參代替自己。大臣的用心,本來就應(yīng)該如此啊!國家因一個人而興盛,因一個人而滅亡;賢能的人不為自己的死而感到悲痛,而憂慮國家的衰敗。因此一定要推選出賢明的人來,然后才可以安心死去。那管仲,怎么可以沒有薦賢自代就撒手人寰了呢?
仲之書:指《管子》。誕謾:荒誕無稽。史:字子魚,也叫史魚,春秋時期衛(wèi)國大夫。蘧伯玉:即蘧瑗,春秋時衛(wèi)國大夫,衛(wèi)靈公時賢臣,天下聞名,孔子很敬重他。彌子瑕:春秋時衛(wèi)國大夫,善于奉承,曾深得衛(wèi)靈公寵愛。身后之諫:據(jù)《史記·孔子世家》記載,史死后,讓兒子不依照禮制停放尸體,國君如果問,便說自己未能進(jìn)蘧伯玉而退彌子瑕。蕭何且死,舉曹參以自代:據(jù)《史記·蕭相國世家》載,蕭何死前推舉曹參為相。
參考資料:
1、(清)吳楚材,(清)吳調(diào)侯選;畢寶魁,尹博譯注評.古文觀止譯注評:全2冊(下).北京:現(xiàn)代出版社,20xx年03月第1版:208—211
2、高志忠譯注.唐宋八大家文集譯注:精編本.北京:商務(wù)印書館,20xx年05月第1版:141—147
【管仲論原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
管仲論原文及賞析11-10
管仲論原文及賞析3篇【實用】11-10
古文鑒賞賞析《管仲論》01-30
《辨奸論》原文及翻譯賞析12-15
齊桓公求管仲原文及翻譯09-08
《六國論》原文及翻譯賞析01-15
論毅力原文及翻譯07-08
《材論》原文賞析01-03
《深慮論》原文賞析11-06
論積貯疏原文及翻譯12-12