- 相關推薦
登岳陽樓原文賞析及注釋
登岳陽樓原文賞析及注釋1
原文:
昔聞洞庭水2,今上岳陽樓。
吳楚東南坼3,乾坤4日夜浮。
親朋無一字5,老病有孤舟6。
戎馬關山北7,憑軒涕泗流8。
注釋:
1岳陽樓,即岳州巴陵縣(今湖南岳陽)城門西樓,俯瞰洞庭湖。
2洞庭水,即洞庭湖。
3坼(chè),分裂。大致說來,湖在楚之東,吳之南,中由湖水分開,故曰“坼”。
4乾坤,指日月!端涀ⅰは嫠罚骸埃ǘ赐ィ┖畯V圓五百馀里,日月若出沒于其中!
5字,指書信。
6老病,杜甫時年五十七歲,身患多種疾病,故云。有孤舟,謂水上漂泊,只有以舟為家。
7戎馬,指戰爭。據史載,大歷三年秋冬,吐蕃屢侵隴右、關中一帶,京師戒嚴。因其地在岳陽西北,故曰“關山北”。
8憑軒,倚樓上欄桿。涕泗,眼淚曰涕,鼻涕曰泗。涕泗流,猶言老淚縱橫。
賞析:
大歷三年(768)歲暮作。詩人以年老多病之身,登上岳陽名樓,放眼五百里洞庭,自是感慨萬千。故首聯撫今追昔,正寓無限感慨。頷聯極寫洞庭浩瀚無際的`壯闊景象,語雖雄渾豪健,但亦寓家國身世之感。故詩的下半自憐身世,舉目無親,老病孤舟,憂懷國事,戎馬關山,涕泗橫流,可謂泣盡繼之以血,令人感嘆噓唏,不能自已,體現出杜甫憂國憂民的博大胸懷。明胡應麟譽為盛唐五言律第一,清王士禛贊為“千古絕唱”,實不為過。
登岳陽樓原文賞析及注釋2
《登岳陽樓》
唐杜甫
原文
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。戎馬關山北,憑軒涕泗流。
注釋
坼:分割,裂開;乾坤:天地。
賞析
這兩句詩的意思是,吳楚兩地在這里被分割開來。整個天地恰似在湖中日夜浮動。
這兩句是詠洞庭湖的。古代歌詠洞庭湖的名章佳句很多,這兩句最負盛名,可與孟浩然的“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”相媲美。這兩句詩境界闊大,氣象宏放。
杜甫(公元712–770)字子美,唐代詩人,漢族,河南鞏縣(今鄭州鞏義)人,世稱杜工部、杜拾遺,自號少陵野老,是我國盛唐時期偉大的現實主義詩人,為國為民,人稱:詩圣,世界文化名人,與李白并稱“大李杜”(“小李杜”是指李商隱和杜牧)。杜甫祖籍襄陽(今湖北襄樊市),遠祖為晉代功名顯赫的杜預,乃祖為初唐詩人杜審言,杜甫曾任左拾遺、檢校工部員外郎,因此后世稱其杜拾遺、杜工部。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的.歷史時期,其詩多涉筆社會的動蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩被譽為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛,被后世尊稱為“詩圣”。杜甫一生寫詩一千四百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫的詩篇流傳數量是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人,對后世影響深遠。
登岳陽樓原文賞析及注釋3
創作背景:
岳陽樓坐落在岳陽(今屬湖南)城西門上,唐朝開元年間所建,宋仁宗時重修,為游賞勝地,自唐以來,寫岳陽樓的詩文很多。蕭德藻這一首作于南宋時期,具體時間不詳,題寫的是登臨岳陽樓之前的所見所感。楊萬里《誠齋詩話》錄有此詩,但字句有所出入。
蕭德藻簡介:
蕭德藻,南宋詩人。字東夫,自號千巖老人。閩清(今屬福建)人。生卒年不詳。紹興二十一年(1151)進士。初任尤川縣丞,后為湖北參議,再調湖州烏程令。因愛當地山水之美,遂移家烏程,住縣中屏山,其地有千巖之勝,所以自號“千巖老人”,表示歸隱不仕。
登岳陽樓注釋:
不作蒼茫去,真成浪蕩游。
不能插翅飛向寥遠蒼茫的`太空,卻違心地在湘黔來去浪游。
蒼茫:形容洞庭湖的景色。浪蕩游:毫無意思的放浪江湖之游。
三年夜郎客,一柁(tuó)洞庭秋。
三年來客居在荒僻的夜郎地,今秋有幸到洞庭湖上泛一葉小舟。
夜郎客:詩人曾在靠近古夜郎國的峽州任職。柁:同“舵”,這里指代船。
得句鷺(lù)飛處,看山天盡頭。
翩飛的白鷺激起了詩的靈感,又見青山隱現在天的盡頭。
猶嫌未奇絕,更上岳陽樓。
但我仍嫌未能飽覽奇絕的景色,于是舍舟泊岸登上岳陽樓。
登岳陽樓原文賞析及注釋4
【原詩】:
登岳陽樓
陳與義
洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。
萬里來游還望遠,三年多難更憑危。
白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲。
【注釋】:
《登岳陽樓》共二首,這是其中一首。岳陽樓,湖南岳陽西門城樓,在長江南岸,瀕臨洞庭湖。始建於唐代,為江南四大名樓之一。
①簾旌:酒店或茶館的幌子。
、谙﹃栠t:夕陽緩慢地下沉。遲,緩慢。
、蹍鞘駲M分地:三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐扎在岳陽。橫分,這里指瓜分。
、茚阋校▁íyǐ):徘徊。
、萑甓嚯y:1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年。
、迲{危:指登樓。憑,靠著。危,指高處。
【作者簡介】:
【朗讀節奏劃分】:
登岳陽樓
陳與義
洞庭之東/江水/西,簾旌/不動/夕陽/遲。
登臨/吳蜀/橫分地,徙倚/湖山/欲暮時。
萬里/來游/還望遠,三年/多難/更憑危。
白頭/吊古/風霜里,老木/滄波無/限悲。
【寫作背景】:
宋欽宗靖康元年(1126)的春天,金兵攻破開封,北宋滅亡。和北宋南宋之交的大部分詩人(如李清照)一樣,陳與義的人生經歷和文學創作也以靖康之難為界線,分為兩個時期。在這之前,他走的是仕途功名的常路,24歲那年,即宋徽宗政和三年(1113)登進士第,授文林郎。他精于繪畫,擅長書法,更以詩名于當世,深受皇帝賞識,官職屢遷,但也不知不覺地卷進了斗爭的漩渦。靖康之難發生時,陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監酒稅的小官,自然加入到逃亡的`難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽樓,與朋友悲傷國事,借酒澆愁,寫下了數首詩歌以記其事,本課所選的就是其中的一首。
【翻譯】:
巍巍岳陽樓矗立在洞庭之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上的旌旗靜止。
登臨當年吳國和蜀國的分界之處,在湖山黃昏下徘徊。
為避戰亂我奔波三年,行程萬里,今日登高遠望是什么心緒?
登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。
【翻譯二】:
巍巍岳陽樓矗立在洞庭之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上旌旗靜止。
我登臨的地方,讓吳國和蜀國在這里分開。
我徘徊的時刻,使洞庭湖與君山籠罩在暮靄里
為避戰亂我奔波了三年,行程萬里,今日登高遠望是什么心緒?
登樓憑吊古人,我已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。
【簡析】:
大自然的各種景致,表現在詩人的作品中時,往往隨著詩人的心情變化而變化。同是春雨,和許多詩人感到“喜”,而陳與義卻感到“驚”。前兩聯用“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的詩意,而不用“好雨知時節,當春乃發生”的意境,所以,一場春雨過后,看不到“花重錦官城”的美景,而看到辛棄疾“更能消幾番風雨,匆匆春又歸去”,“落花無數”,和自己眼前的“雨濕高城”。聽不到杜牧“千里鶯啼綠映紅”,而聽到杜甫“恨別鳥驚心”。一個“孤”字,把為避兵亂的詩人孤獨凄涼的心境傳出,似乎有秦觀“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮”,“砌成此恨無重數”的意境。而“蛛絲”又和辛棄疾“算只有殷勤,畫檐蛛網,盡日惹非絮”有驚人的相似之處,只是陳與義寫得更含蓄些。
【登岳陽樓原文賞析及注釋】相關文章:
《登岳陽樓》原文、注釋、賞析08-15
《登岳陽樓》原文及賞析11-25
登岳陽樓原文及賞析02-11
《登岳陽樓》原文翻譯及賞析02-28
登岳陽樓杜甫原文及賞析10-23
登岳陽樓原文翻譯及賞析12-18
《登岳陽樓》原文、翻譯及賞析01-26
[通用]《登岳陽樓》原文及賞析03-03
《登岳陽樓》原文、翻譯、賞析04-06