奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析

時間:2024-03-12 15:17:20 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析1

  原文:

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  [清代]納蘭性德

  驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  譯文及注釋:

  譯文

  狂風席卷大地.冬天已過半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,封鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。

  放眼望去,唯余一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可游子的愁思卻依然沒有盡頭。

  注釋

  菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,為雙調,四十四字,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

  驚飚(biāo):謂狂風。晉殷仲文《解尚書表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無靜柯。”

  解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來。昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛.。

  冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。李賀《北中寒》詩:“黃河冰合魚龍死。”

  燒痕:野火的痕跡。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒燒痕。”

  鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來發號施令的鼓和號角。白居易《祭杜宵興》詩:“城頭傳鼓角,燈下整衣冠。”

  長安:此代指北京城。

  客心句:游子的愁思沒有盡頭。謝朓《暫使下都夜發新林至京邑》詩:“大江流日夜,客心悲未央。”闌:殘盡。

  賞析:

  上片勾畫出一幅白日深冬歸程圖:“白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂”,狂風卷折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的云霞,詞人解鞍少駐初程。畫面壯麗而又消沉,讓人生出欲說難言的悵惘。“驚飚”將冬日寒風之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫面感。接下來的.“冰合大河流,茫茫一片愁”兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無限壯闊之處,有種“長河落日圓”的雄闊壯麗。

  下片歸程圖縱橫延伸。“燒痕空極望,鼓角高城上”,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過的痕跡;極目仰望,已經依稀可以看到鼓角和城墻,看來已經離家不遠了。“明日近長安,客心愁未闌”,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,并沒有因此而消失,可見納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全詞有畫龍點睛之效,這愁便是納蘭的經典式愁,言淺意深,引人深思。

  全詞寫景皆是昏暗凄然,景中含情,然景致壯闊處又別有一番風度。語句含悲,語調凄楚,字里行間縈繞著百轉柔情,訴盡了詞人真實的內心感受。

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析2

  《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》

  白日驚飚冬已半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  譯文

  秋天花草凋零,微明的燈光使秋夜顯得更加漫長。

  已經覺得窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的風雨使秋天更加凄涼。

  秋天的風雨來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。

  懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏風移動流淚的蠟燭。

  晃動的燭焰點燃了短柄的燈臺,牽動了愁怨和離別的情緒。

  誰家的庭院沒有秋風侵入,那里秋日的窗外沒有雨聲?

  絲綢的被子無法抵擋秋風的力量,秋夜將盡的更漏聲催來更急的雨聲。

  整夜連綿的秋雨,就像陪伴著即將離別的人哭泣。

  庭院在秋日雨霧籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的竹葉上時有水珠滴落。

  不知風雨何時才能停止,淚已經打濕了窗紗。

  注釋

  (1)耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達的意思上兼有后一義。

  (2)助凄涼:《紅樓夢》庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當是為復疊“秋”字而改,有損文義,不從。

  (3)秋夢綠:秋夜夢中所見草木蔥籠的春夏景象。《紅樓夢》程高本作“秋夢續”,“續”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。

  (4)秋情:指秋天景象所引起的'感傷情懷。

  (5)“自向”句:暗用唐代李商隱《嫦娥》詩中“云母屏風燭影深”句意,寫寂寞。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,《紅樓夢》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。

  (6)搖搖:指燭焰晃動。爇,點燃。檠,燈架,蠟燭臺。

  (7)“誰家”二句:張若虛《春江花月夜》:“誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。

  (8)羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。

  (9)殘漏:夜里將盡的更漏聲。

  (10)連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風聲。

  (11)寒煙:秋天的細雨或霧氣。

  (12)滴瀝:水珠下滴。

  全文賞析

  前有《菩薩蠻》(榛荊滿眼山城路)“何處是長安,濕云吹雨寒”之句,而此篇有“明日近長安,客心愁未闌”句,大約此篇是為前首之后的同題之作。兩詞的客觀景物隨作者行蹤的變化而變化,但其客愁卻不因景物不同而不同。詞中所涉之景無不昏暗衰颯,令人凄然不歡,故其景中所含之情自是可知了。

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析3

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  白日驚飚冬已半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半注釋

  ①驚飚:謂狂風。晉殷仲文《解尚書表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無靜柯。”

  ②昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛。

  ③冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。李賀《北中寒》詩:“黃河冰合魚龍死。”

  ④燒痕:野火的痕跡。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒燒痕。”

  ⑤鼓角句:白居易《祭杜宵興》詩:“城頭傳鼓角,燈下整衣冠。”

  ⑥長安:此代指北京城。

  ⑦客心句:謝朓《暫使下都夜發新林至京邑》詩:“大江流日夜,客心悲未央。”

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半賞析

  前有《菩薩蠻》(榛荊滿眼山城路) “何處是長安,濕云吹雨寒”之句,而此篇有“明日近長安,客心愁未闌”句,大約此篇是為前首之后的同題之作。兩詞的客觀景物隨作者行蹤的.變化而變化,但其客愁卻不因景物不同而不同。詞中所涉之景無不昏暗衰颯,令人凄然不歡,故其景中所含之情自是可知了。

【《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》賞析】相關文章:

《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》原文,賞析12-17

菩薩蠻·白日驚飚冬已半原文及賞析10-05

《菩薩蠻》賞析01-05

菩薩蠻·半煙半雨溪橋原文及賞析01-26

《菩薩蠻·飄蓬只逐驚飆轉》賞析10-29

菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文及賞析02-27

《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文及賞析02-27

菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文賞析07-30

《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文及賞析08-31

菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文及賞析07-01

主站蜘蛛池模板: 荆州市| 新蔡县| 荔波县| 杂多县| 美姑县| 静宁县| 兴安盟| 宁强县| 应用必备| 遂溪县| 从江县| 叶城县| 台南县| 浑源县| 法库县| 青浦区| 慈溪市| 修水县| 合作市| 乌什县| 墨脱县| 大渡口区| 武隆县| 福清市| 汤原县| 辽源市| 崇礼县| 顺平县| 汶川县| 兴业县| 鹤壁市| 莆田市| 米林县| 岳西县| 新河县| 太白县| 东海县| 兰坪| 海南省| 建瓯市| 昌平区|