奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

杜甫《茅屋為秋風所破歌全詩翻譯賞析

時間:2024-01-21 15:08:06 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《茅屋為秋風所破歌全詩翻譯賞析

  “床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。”的詩意:一下雨,整個房子都沒有干的地方了,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。

杜甫《茅屋為秋風所破歌全詩翻譯賞析

  八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

  南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

  俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!

  安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。風雨不動安如山!嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

  注

  床頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有干的地方了。屋漏,根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“床頭屋漏”,泛指整個屋子。

  雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。

  譯文

  八月里秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。

  南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回來后拄著拐杖,獨自嘆息。

  一會兒風停了,天空中烏云像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒干燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之后,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。

  如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?唉!什么時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情愿!

  賞析

  《茅屋為秋風所破歌》是唐代偉大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風所破以致全家遭雨淋的痛苦經歷,抒發了自己內心的感慨,體現了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典范之作。全篇可分為四段,第一段寫面對狂風破屋的焦慮;第二段寫面對群童抱茅的無奈;第三段寫遭受夜雨的痛苦;第四段寫期盼廣廈,將苦難加以升華。前三段是寫實式的敘事,訴述自家之苦,情緒含蓄壓抑;后一段是理想的升華,直抒憂民之情,情緒激越軒昂。前三段的層層鋪敘,為后一段的抒情奠定了堅實的基礎,如此抑揚曲折的情緒變換,完美地體現了杜詩”沉郁頓挫“的風格。

【杜甫《茅屋為秋風所破歌全詩翻譯賞析】相關文章:

《茅屋為秋風所破歌》翻譯及賞析12-18

《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯賞析02-09

茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析11-10

《茅屋為秋風所破歌》原文、翻譯及賞析11-27

《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯08-09

《茅屋為秋風所破歌》詩詞賞析01-09

茅屋為秋風所破歌原文及賞析08-17

茅屋為秋風所破歌原文及賞析03-01

茅屋為秋風所破歌原文、翻譯注釋及賞析09-29

茅屋為秋風所破歌原文08-09

主站蜘蛛池模板: 南安市| 和田市| 靖西县| 临城县| 济源市| 织金县| 怀来县| 宜丰县| 万源市| 永年县| 卓资县| 珲春市| 洛宁县| 常宁市| 大厂| 南投县| 花莲市| 富民县| 扎囊县| 丹棱县| 古浪县| 仁寿县| 永康市| 闻喜县| 章丘市| 锡林郭勒盟| 夏河县| 习水县| 邹平县| 鄂伦春自治旗| 武强县| 祥云县| 海丰县| 杭州市| 沙河市| 莱州市| 深泽县| 沅陵县| 瓦房店市| 兰州市| 奉新县|