- 湖上原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
湖上原文及賞析精華(15篇)
湖上原文及賞析1
原文:
石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿君山春。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)灑舫。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
原序
漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸引編巰魚(yú)取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。
譯文
我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚(yú)湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。
注釋
漫叟:元結(jié)自號(hào)。
休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云。”
引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:“初見(jiàn)石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢。”
長(zhǎng):放聲歌唱。
沼(zhǎo):水池。
歷歷:分明可數(shù)。清晰貌。洲島:水中陸地
廢:阻擋,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒游樂(lè)的船。
長(zhǎng)瓢:飲酒器。
酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。
賞析:
【評(píng)析】:
元結(jié)在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫(xiě)了好幾首吟石魚(yú)湖的詩(shī)。他的《石魚(yú)湖上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)洄流,及命湖曰石魚(yú)湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之。”有詩(shī)云:“吾愛(ài)石魚(yú)湖,石魚(yú)在湖里,魚(yú)背有酒樽,繞魚(yú)是湖水”。
此詩(shī)乃歌詠石魚(yú)湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚(yú)湖,以君山作比石魚(yú);接著敘述在石魚(yú)的尋歡作樂(lè);最后說(shuō)明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè),借以忘憂。詩(shī)的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè)的思緒。(劉建勛)
【簡(jiǎn)析】:
這首詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人已動(dòng)歸隱之心,借酒澆愁和向往無(wú)拘無(wú)束的`閑散生活,其中醉后狂言,寫(xiě)得直率自然,具有民歌色彩。
序文主要敘述作者與其友屬在石魚(yú)湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂(lè)的生活情趣。詩(shī)的末句說(shuō):“酌飲四坐以散愁。”實(shí)際上,作者并沒(méi)有在詩(shī)中表現(xiàn)哪一句是在寫(xiě)愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂(lè),抒寫(xiě)了作者的情趣是真的,說(shuō)作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩(shī)無(wú)可取之處。
該詩(shī)為七言詩(shī),但它的句型與語(yǔ)氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。
湖上原文及賞析2
飲湖上初晴后雨
宋代:蘇軾
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
譯文及注釋
水光瀲(liàn)滟(yàn)晴方好,山色空蒙雨亦奇。
在晴日陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,光彩熠熠,美極了;雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙景致。
瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。方好:正顯得美。空蒙:迷茫縹緲的樣子。亦:也。奇:奇妙。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝濃抹都顯得十分自然。
欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國(guó)著名的美女。總相宜:總是很合適,十分自然。
譯文及注釋
譯文
在燦爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來(lái)很美;雨天時(shí),在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無(wú),也顯得非常奇妙。
若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。
注釋
湖:即杭州西湖。
瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。
方好:正是顯得很美。
空蒙:迷茫縹緲的樣子。
西子:西施,春秋時(shí)代越國(guó)有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。
相宜:也顯得十分美麗。
譯文及注釋二
譯文
在晴日陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,光彩熠熠,美極了;雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙景致。
如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝濃抹都顯得十分自然。
注釋
湖:即杭州西湖。
瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。
方好:正顯得美。
空蒙:細(xì)雨迷蒙的樣子。
亦:也。
奇:奇妙。
欲:可以;如果。
西子:即西施,春秋時(shí)代越國(guó)著名的美女。
總相宜:總是很合適,十分自然。
創(chuàng)作背景
蘇軾于1071年—1074年(宋神宗熙寧四年至七年)任杭州通判,曾寫(xiě)下大量有關(guān)西湖景物的詩(shī)。這組詩(shī)作于熙寧六年(1073年)正、二月間。
賞析
這是一首贊美西湖美景的詩(shī)。此詩(shī)不是描寫(xiě)西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對(duì)西湖美景的全面描寫(xiě)概括品評(píng),尤其是后二句,被認(rèn)為是對(duì)西湖的恰當(dāng)評(píng)語(yǔ)。作者暢游西湖,從早到晚,一邊欣賞美麗的湖光山色,一邊飲酒構(gòu)思,意篤八極,神游萬(wàn)仞。于是乎寫(xiě)就了這首傳誦一時(shí)的佳作。
詩(shī)的'前兩句既寫(xiě)了西湖的水光山色,也寫(xiě)了西湖的晴雨時(shí)的不同景色。“水光瀲滟晴方好”描寫(xiě)西湖晴天的水光:在燦爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。
“山色空濛雨亦奇”描寫(xiě)雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無(wú),非常奇妙。從第一首詩(shī)可知,這一天詩(shī)人陪著客人在西湖游宴終日,早晨陽(yáng)光明艷,后來(lái)轉(zhuǎn)陰,入暮后下起雨來(lái)。而在善于領(lǐng)略自然并對(duì)西湖有深厚感情的詩(shī)人眼中,無(wú)論是水是山,或晴或雨,都是美好奇妙的。從“晴方好”“雨亦奇”這一贊評(píng),可以想見(jiàn)在不同天氣下的湖山勝景,也可想見(jiàn)詩(shī)人即景揮毫?xí)r的興會(huì)及其灑脫的性格、開(kāi)闊的胸懷。上半首寫(xiě)的景是交換、對(duì)應(yīng)之景,情是廣泛、豪宕之情,情景交融,句間情景相對(duì),西湖之美概寫(xiě)無(wú)余,詩(shī)人蘇軾之情表現(xiàn)無(wú)遺。
詩(shī)的后兩句進(jìn)一步運(yùn)用他的寫(xiě)氣圖貌之筆來(lái)描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,只用一個(gè)既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻。蘇軾用了比喻的修辭手法,把西湖之美與西施之美相比,當(dāng)然無(wú)可非議。但,我們知道,歷史上還有不少女子,其美與西施相比,恐怕也差不了多少。可蘇軾為什么偏偏要選西施來(lái)比西湖呢?我想是不是有兩個(gè)原因:一是西施的家鄉(xiāng)在浙江,而且離西湖不遠(yuǎn);二是西施和西湖,都有個(gè)“西”字,這真是個(gè)天作之合。至于稱西施為西子,恐怕不僅是為了尊重,還與平仄有關(guān)系(第三句最后一個(gè)字要求仄聲字,而“施”是平聲字)。現(xiàn)在,西湖也叫西子湖,就是源于蘇軾這首詩(shī)。對(duì)這個(gè)比喻,存在有兩種相反的解說(shuō):一說(shuō)認(rèn)為詩(shī)人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西子”;一說(shuō)認(rèn)為詩(shī)人是“以晴天比濃妝,雨天比淡妝”。兩說(shuō)都各有所見(jiàn),各有所據(jù)。但就才情橫溢的詩(shī)人而言,這是妙手偶得的取神之喻,詩(shī)思偶到的神來(lái)之筆,只是一時(shí)心與景會(huì),從西湖的美景聯(lián)想到作為美的化身的西子,從西湖的“晴方好”“雨亦奇”,想象西子應(yīng)也是“淡妝濃抹總相宜”,當(dāng)其設(shè)喻之際、下筆之時(shí),恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何者指濃妝,何者指淡妝。欣賞這首詩(shī)時(shí),如果一定要使?jié)鈯y、淡妝分屬晴、雨,可能反而有損于比喻的完整性、詩(shī)思的空靈美。
賞析二
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇
從詩(shī)題可知,詩(shī)人在西湖飲酒游賞,開(kāi)始時(shí)陽(yáng)光明麗,后來(lái)下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說(shuō):天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風(fēng)景正好;下雨時(shí),西湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,若有若無(wú),又顯出另一番奇妙景致。“瀲滟”,波光閃動(dòng)。“空蒙”,煙雨迷茫。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩(shī)歌語(yǔ)言的音樂(lè)性。
這里,詩(shī)人既寫(xiě)了湖光,又寫(xiě)了山色;既有晴和之景,又有雨天之韻,可以說(shuō)內(nèi)容是很多的。但從另一個(gè)角度看,又很籠統(tǒng),因?yàn)檫@兩句并非只適用于西湖。其實(shí),這正是詩(shī)人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,恐怕沒(méi)人說(shuō)得清。如果具體地描繪景物,可能會(huì)有個(gè)別精彩之句,但總失之太實(shí)、太具體,不能傳達(dá)出西湖給人的整體印象。蘇軾這兩句有高度的藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象、很傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受用詩(shī)的語(yǔ)言表述出來(lái)。同時(shí),這兩句也反映出詩(shī)人開(kāi)闊的胸襟與達(dá)觀自適的性情。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜
“西子”即西施,春秋時(shí)越國(guó)有名的美女。無(wú)論是淡雅妝飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動(dòng)人;如果把西湖比做西施的話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝收。
以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新奇別致,情味雋永。人人皆知西施是個(gè)美女,但究竟是怎樣的美麗,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖的美景不也是如此嗎?采用這樣的手法,比起直接去描寫(xiě),不知要節(jié)約多少筆墨,而它的寓意卻豐富深刻得多。它對(duì)讀者不只訴之于感受,同時(shí)也訴之于思考,讓讀者通過(guò)自己的想象去發(fā)揮詩(shī)的內(nèi)涵。這一出色的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,以致“西子湖”成了西湖的別名。也難怪后來(lái)的詩(shī)人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語(yǔ)比西湖?”
湖上原文及賞析3
原文
小樓還被青山礙,隔斷楚天遙。昨宵入夢(mèng),那人如玉,何處吹簫?門(mén)前朝暮,無(wú)情秋月,有信春潮。看看憔悴,飛花心事,殘柳眉梢。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《人月圓·春日湖上》是元代散曲家張可久創(chuàng)作的一首散曲。這首散曲寫(xiě)作者勘破世情和詩(shī)酒自?shī)实碾[士生活。首二句寫(xiě)千古興亡,氣勢(shì)宏大,以下過(guò)渡到山中生活,恬靜淡雅。中間的轉(zhuǎn)折是一個(gè)“倦”字,而從這一個(gè)字中又可看見(jiàn)他深深隱藏著的憤懣。這首散曲用白描,而語(yǔ)言雅致;寫(xiě)景形象熨貼,委婉含蓄,亦小山典雅之作。
翻譯/譯文
小樓還被門(mén)前青山阻礙了去路,因?yàn)榍嗌礁魯嗔艘暰,不能看到遙遠(yuǎn)的楚天。昨天晚上做了一個(gè)夢(mèng),夢(mèng)到那人如玉般,不知道在何處吹著簫。門(mén)前朝朝暮暮與我相對(duì)的,只有毫無(wú)情意的秋月和按約而至的春潮。心事憂愁不定,似飛花一般,雙眉緊鎖不展,恰如殘柳。
注釋
⑴人月圓:曲牌名。此詞調(diào)始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名。《中原音韻》入“黃鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。
⑵礙:遮擋。楚天:長(zhǎng)江中下游一帶的天空。
⑶那人如玉,何處吹簫:杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”。借用意境表達(dá)懷念。
⑷有信春潮:潮水有漲有落,其去來(lái)都有定時(shí),稱為“信潮”。
⑸飛花:飄飛的落花。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
這首小令寫(xiě)于作者寓居杭州西湖的一個(gè)春日,是作者為了抒發(fā)自已懷念遠(yuǎn)方友人的心情而作。
整體賞析
“小樓”兩句,寫(xiě)從小樓遠(yuǎn)望。西湖到處是青山,故作者在樓上遠(yuǎn)望時(shí),被層疊的青山隔斷了視線,不能望見(jiàn)遙遠(yuǎn)的“楚天”。這兩句,情調(diào)有點(diǎn)惆悵,不但通過(guò)意象來(lái)表現(xiàn),而且通過(guò)一個(gè)“還”字強(qiáng)調(diào)出來(lái)。“還”字有“又”和“仍”的意思,就是說(shuō),本來(lái)想眺望遠(yuǎn)方,不料又被青山妨礙了,不能達(dá)到目的;這就顯出了懊惱之意。曲文一開(kāi)頭就籠罩了一層低沉不快的情緒緒,從而為下面只體的敘述抒情定下了基調(diào)。
“昨宵入夢(mèng)”三句為敘事,是說(shuō)那位如花似玉的美人,昨天晚上進(jìn)入到自己的夢(mèng)境中來(lái)了,但她現(xiàn)在卻不知在什么地方。這里借用杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》詩(shī),展現(xiàn)了一個(gè)美麗而又惆悵的夢(mèng)境。說(shuō)它美麗,是因?yàn)槊廊巳雺?mèng),必有許多旖旎溫馨,說(shuō)它惆悵,是因?yàn)樾押笙鄳洠恢碓诤翁帯_@種別后酌“分明又向華胥見(jiàn)”(姜夔《踏莎行》),是曾令許多文人才士難堪的,張可久自不能例外。如果回過(guò)頭來(lái)看,就會(huì)對(duì)開(kāi)頭兩句有更深一層的了解。原來(lái),所謂“遙斷楚天遐”,實(shí)寓兩地分離,同“那人”的關(guān)系被隔斷之意;而“青山”之礙,就可能包括人事的因素了。作者借景抒情的技巧,于此可見(jiàn)。
“門(mén)前朝暮”三句,沿著前篇的情感之流繼續(xù)發(fā)展,敘述那段時(shí)間的生活:朝朝暮暮同自己相對(duì)的,只有“秋月”與“春潮”而已,非常寂寞,無(wú)聊。然而還不止此,“秋月”而曰“無(wú)倩”‘,“春潮”而曰“有信”,這就增加了數(shù)倍的感傷色彩。蘇軾《水調(diào)歌頭·中秋》詞,有句云:“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事偏向別時(shí)圓。”埋怨秋月的`無(wú)情,這里的“無(wú)情秋月”,即用其意。唐代李益《江南曲》有“嫁與瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。”埋怨潮來(lái)有信,人歸無(wú)期,這里的“有信春潮”亦用其意。因此,這三句在敘事寫(xiě)景中蘊(yùn)含的感情色彩是濃厚的。
“看看憔悴”二句,結(jié)合暮春景物特征,借“飛花”與“殘柳”,喻心緒的惆悵,形容的憔悴,“飛花”無(wú)定著,像心境的搖曳不定,“殘柳”有虧缺,像雙眉的皺損敗殘,這說(shuō)明作者很善于形容。
這首曲,借暮春景物以抒發(fā)懷人的愁思,重在抒情而不是寫(xiě)景,而在情感的表達(dá)上又顯得形象而含蓄,體現(xiàn)了張可久散曲典雅蘊(yùn)藉的風(fēng)格。
湖上原文及賞析4
原文:
不見(jiàn)跳魚(yú)翻曲港,湖邊特地經(jīng)過(guò)。蕭蕭疏雨亂風(fēng)荷。微云吹散,涼月墮平波。
白酒一杯還徑醉,歸來(lái)散發(fā)婆娑。無(wú)人能唱采蓮歌。小軒?kù)フ恚苡皰煨呛印?/p>
賞析:
此詞抒寫(xiě)作者與客湖上飲歸的情懷。詞之片寫(xiě)宴集既散,余興未盡,下片寫(xiě)湖上歸來(lái)后的心情。全詞風(fēng)格于簡(jiǎn)淡中見(jiàn)含蓄。
上片起首兩句寫(xiě)詞人于宴集結(jié)束后,興致猶濃,特地繞道來(lái)到湖邊,原想看看湖邊港灣水草茂密之處那些翻跳出水、閃著白光的魚(yú)兒,但夜色朦朧,湖水平靜,只聽(tīng)得雨聲稀朗,打落隨風(fēng)翻亂的'荷葉上。
這首兩句是倒裝句,表現(xiàn)出作者的體物入微。“卻傍水邊行,葉底跳魚(yú)浪自驚。”(《南鄉(xiāng)子》)觀看魚(yú)兒從水中跳起又落下本是他的樂(lè)趣,但眼前天暗波平,只有晚風(fēng)疏雨翻亂荷葉的蕭蕭之聲。忽然,風(fēng)過(guò)處,云散去,一片涼月,影入湖中。這里不說(shuō)是月影,而要說(shuō)月墮平波,乃是由于作者正注目沉沉湖水,忽然湖清見(jiàn)月,幾疑月兒從天上落下。
過(guò)片謂詞人于酒宴之上僅僅飲下一點(diǎn)白酒,就竟然頗有醉意“散發(fā)婆娑”,極寫(xiě)自己披頭散發(fā),徘徊納涼,以解除酒后燥熱煩悶之感。“無(wú)人”句是說(shuō)想聽(tīng)支采蓮小曲,聊以解悶,但夜深人靜,無(wú)人放歌,而愁悶也只好郁積心底,無(wú)從排遣。這里的“無(wú)人”,其實(shí)是藉以說(shuō)明作者的沉憂和孤獨(dú)感,也是深一層的寫(xiě)法。
結(jié)尾兩句寫(xiě)夜深之后,作者于小軒中倚枕而臥,難以入睡,但見(jiàn)月光之下,屋宇飛檐,投影于地,十分清晰,天上銀河垂懸,好似掛檐角之上。通過(guò)這一靜景描寫(xiě)突出了作者月夜沉思的形象。
作者月下沉思的具體內(nèi)容,詞中沒(méi)有點(diǎn)透,這就為讀者留下了充分的想象空間,給人以意蘊(yùn)深長(zhǎng)之感。
湖上原文及賞析5
【越調(diào)】小桃紅
楊果
碧湖湖上柳陰陰,人影澄波浸,常記年時(shí)歡花飲。到如今,西風(fēng)吹斷回文錦。羨他一對(duì),鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深。
[注釋]
回文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦為“璇璣圖”寄濤,錦上織入八百余字,回旋誦讀,可成詩(shī)數(shù)千首。竇濤感動(dòng),終于和好如初。后人因以“回文錦”代指思婦寄給遠(yuǎn)方夫君的述情之物。
[參考譯文]
碧綠的湖面上籠罩著柳蔭,人的倒影在明凈的水波中映浸。經(jīng)常浮現(xiàn)在記憶里的是年時(shí)節(jié)下花前的暢飲。到如今,夫妻離散無(wú)音信。羨慕那成雙成對(duì)的鴛鴦,比翼齊飛到蓼花深處,人卻是鴛夢(mèng)已殘,無(wú)計(jì)重溫。
賞析
這支小令寫(xiě)思婦思念丈夫。曲子首句“碧湖湖上柳陰陰”是說(shuō):想起綠樹(shù)成蔭的湖畔,折柳送別的場(chǎng)所,能想起多少故事。
“人影澄波浸”的意思是:很多惜別的人影,倒映在湖面上,水波又打亂了影像。“常記年時(shí)對(duì)飲”是想象,意思是說(shuō):想起我們一塊對(duì)坐飲酒,好不愜意。“到如今,西風(fēng)吹斷回文錦”意謂:念目前,夫妻離散,心中無(wú)限悲痛。最后三句“羨他一對(duì),鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深”的大意是:羨慕身旁飛過(guò)的鴛鴦,看別人成雙成對(duì),只覺(jué)得一場(chǎng)殘夢(mèng)般,蓼花深深。這直白的悲痛,非常感人,可以說(shuō)這是全詩(shī)最美的三句。
這首小令從寫(xiě)景領(lǐng)起,寫(xiě)湖水清碧,岸柳陰陰,是典型的江南水鄉(xiāng)風(fēng)光。“碧湖”與“湖上”是兩個(gè)詞組,作者有意重用一個(gè)“湖”字,而不說(shuō)“碧湖岸上”,與其后“陰陰”的疊詞同集一句,便形成了一種婉轉(zhuǎn)低回的情味。“人影澄波浸”是表現(xiàn)湖水的清純,回應(yīng)“碧湖”,但更主要的是從湖景帶出“人影”,由寫(xiě)景向?qū)懭诉^(guò)渡。“人影”至少能給讀者提供另外兩種意象:一是指曲中主人公本人,“柳陰陰”襯托出其人的孤獨(dú),而碧湖澄波的寧?kù)o氣氛則反現(xiàn)出下文心情的`不平靜;二是指湖中的采蓮女,因?yàn)檫@首《小桃紅》是從江南采蓮的意境生發(fā)的。若取此解釋,那么主人公所憶的“對(duì)花飲”的對(duì)象,也是一名采蓮女子。而“語(yǔ)譯”釋“人影”為游人之影,則是與下句“常記”相承,所謂觸景生情。
設(shè)想柳蔭下游人笑語(yǔ)歡飲,且男女相雜,于是激起了主人公“年時(shí)對(duì)花飲”的回憶。“對(duì)花飲”通常意義就是對(duì)花飲酒,但“花”在詩(shī)歌中又有借喻女子的習(xí)常用法。這才使我們意識(shí)到曲中主人公為一名男子。這是作者有意安排的效果,這里不妨看他的另一首《小桃紅》:“采蓮湖上棹船回,風(fēng)約湘裙翠。一曲琵琶數(shù)行淚。望人歸,芙蓉開(kāi)盡無(wú)消息。晚涼多少,紅鴛白鷺,何處不雙飛。”立意乃至布局都與本篇驚人地相似,而主人公的女性身份則同樣是一目了然的。中國(guó)的詞曲作家都善于用簡(jiǎn)略的暗示來(lái)節(jié)省介紹人物的筆墨。
回憶只有短短的一句,迅即接上了“到如今”,顯示了現(xiàn)實(shí)的無(wú)情。“如今”與“年時(shí)”形成了強(qiáng)烈的對(duì)比。“回文錦”表現(xiàn)出了主人公與“年時(shí)對(duì)花飲”的對(duì)方的戀愛(ài)相思關(guān)系,而這三字本身已寓離散之意,何況“西風(fēng)吹斷”,兩人的音書(shū)聯(lián)系也中斷了。作者不直說(shuō)情人遠(yuǎn)去,恩愛(ài)斷絕,而以“西風(fēng)吹斷回文錦”為暗喻,是藝術(shù)語(yǔ)言的需要,也表現(xiàn)出一種諱言傷痛的惆悵情味。于是,由觸景生情,又進(jìn)一步引出了末三句的見(jiàn)景生感。
“羨他一對(duì),鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深”,這“殘夢(mèng)蓼花深”又非一種斷言可以括盡。我們?nèi) 皻垑?mèng)”為鴛鴦之夢(mèng),似較得詩(shī)人之旨。這三句全述“鴛鴦”,以一個(gè)“羨”字統(tǒng)領(lǐng),一方面說(shuō)明了主人公渴望愛(ài)情幸福的強(qiáng)烈,連鴛鴦的“殘夢(mèng)”也在被羨之列;另一方面也顯示了主人公對(duì)命運(yùn)現(xiàn)實(shí)的絕望。一對(duì)鴛鴦飛入蓼花深處并頭酣眠,是連貫的一意,作品分作三句,雖是服從曲律句式的需要,卻也表現(xiàn)出主人公在克制傷痛、傾訴愿望時(shí)的一種掙扎感。
這首小令由景及人,又由人及景,借湖上的美景作為人物悲劇命運(yùn)和悲劇心理的強(qiáng)烈反襯,所謂“以樂(lè)景寫(xiě)哀,一倍增其哀樂(lè)”(清王夫之《詩(shī)律》)。曲中處處表現(xiàn)出對(duì)悲哀的克制,含痛于喉,同時(shí)也因此表現(xiàn)出一種悱惻低回的風(fēng)調(diào)。這種風(fēng)調(diào)及其表現(xiàn)的手法都近于婉約詞,而“到如今”、“羨他一對(duì),鴛鴦飛去”等使用的又是曲的平直語(yǔ)言。以曲為載體,以詞為筆法,這正是詞曲嬗變時(shí)期的常見(jiàn)現(xiàn)象。
湖上原文及賞析6
古苔蒼,題痕舊。
疏花照水,老葉沉溝。
蜂黃點(diǎn)繡屏,蝶粉沾羅袖。
困倚東風(fēng)垂楊瘦,翠眉攢似帶春愁。
尋村問(wèn)酒,無(wú)人倚樓,有樹(shù)維舟。
譯文
多年的苔蘚已顯得黝黑,往日題詩(shī)的痕跡還能辨別。
近岸有稀疏的野花臨水,溝底沉鋪著枯黃的樹(shù)葉。
繡屏上殘留著蜜蜂分泌的黃色液印,蝴蝶飛過(guò),在屏畫(huà)仕女的衣袖上沾上了粉屑。
垂楊伶仃,懶洋洋地隨著東風(fēng)傾側(cè),翠葉像愁眉攢聚,帶著春恨千疊。
我尋找村莊買(mǎi)酒,無(wú)人在樓上倚立,只有空蕩蕩的小船在樹(shù)樁上系結(jié)。
賞析
小令在“廢圃”的“廢”字上做足文章。要表現(xiàn)出廢園的光景,當(dāng)然得讓事實(shí)來(lái)說(shuō)話。于是作者以八句的大篇幅,來(lái)列舉出種種例子。這些例示并無(wú)一定的排列規(guī)則,隱示了“觸目皆是”、“信手拈出”的含義。而在具體的表現(xiàn)方式上,又時(shí)出變化,避免了獺祭的單調(diào)。
起首兩句,以斷語(yǔ)的形式出現(xiàn)。一是地上的苔蘚,厚厚地鋪了一層,顏色已現(xiàn)蒼黑;一是壁上的'題詩(shī),墨跡隱約可辨,顯示了陳年的特征。苔上著一“古”字,而題作則重于其“痕”,一蒼一舊,呈現(xiàn)著荒涼殘敗的氣象。前者反映自然,后者關(guān)合人事,這一起筆就定下了全曲的基調(diào)。
三、四兩句是另一種寫(xiě)法,出現(xiàn)了動(dòng)作的形象。花卉無(wú)人照料,自開(kāi)自謝,所余者稀,故曰“疏花”;落葉本已枯凋,飄墜日久,用上一個(gè)“老”字,妥帖傳神,幾無(wú)他字可易。“照水”、“沉溝”雖含有動(dòng)詞,到頭來(lái)卻歸于靜止。這又在荒敗的景象上增添了幾分沉寂。
“蜂黃”兩句是互文見(jiàn)義,作者有意運(yùn)用“蜂黃”和“蝶粉”的近義詞,也可說(shuō)是一句分作兩句表達(dá)。“羅袖”在詩(shī)歌中多屬女性的服飾,在該曲中顯然是指繡屏上殘存的仕女圖像。“繡屏”是室內(nèi)的布置,而蜂蝶竟紛紛登堂入室,“廢圃”的殘破不堪,就更不在話下了。
七、八兩句為垂楊寫(xiě)照,則用了擬人化的移情手法。前述種種都是作者的觀察,雖是著意細(xì)繪,卻未有直接表達(dá)情感的機(jī)會(huì)。而此兩句則表現(xiàn)了強(qiáng)烈的主觀感情色彩,推近了作者的主體。這就是王國(guó)維在《人間詞話》中所謂的“有我之境,以我觀物,故物皆著我之色彩”。這就為下文詩(shī)人的直接出場(chǎng)安排了過(guò)渡。
結(jié)尾作者出了場(chǎng),卻已是在離開(kāi)廢圃之后。他甚而沒(méi)有就此行發(fā)表進(jìn)一步的感想,因?yàn)榱惺镜木跋蟊旧硪呀?jīng)說(shuō)明了一切。他只是以“尋村問(wèn)酒”的舉動(dòng)來(lái)坐實(shí)自己的感傷,而“湖上”竟也是一片無(wú)人的死寂。這一結(jié)筆更加重了廢圃的悲劇氣氛。值得一提的是,詩(shī)人在作品中有意識(shí)地選擇了足與廢圃前身引起聯(lián)想的景物,如花葉蜂蝶、繡屏題痕、東風(fēng)垂楊等。作者雖未言明它們變化衰殘的成因,但作品感慨盛衰無(wú)常的主題,卻在字里行間中表現(xiàn)了出來(lái)。
湖上原文及賞析7
原文:
怨王孫·湖上風(fēng)來(lái)波浩渺
[宋代]李清照
湖上風(fēng)來(lái)波浩渺。秋已暮、紅稀香少。水光山色與人親,說(shuō)不盡、無(wú)窮好。
蓮子已成荷葉老。青露洗、蘋(píng)花汀草。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。
翻譯:
微風(fēng)輕拂著湖水,更覺(jué)得波光浩渺,正是深秋的時(shí)候,紅花葉凋,芳香淡薄。水光山色與人親近,唉!我也說(shuō)不清這無(wú)比的美好。
蓮子已經(jīng)成熟,蓮葉也已衰老,清晨的露水,洗滌著水中蘋(píng)花,汀上水草。眠伏沙灘的水鳥(niǎo)也不回頭,似乎怨恨人們歸去的太早。
注釋
雙調(diào)憶王孫:詞牌名。憶王孫,原為單調(diào)三十一字,此擴(kuò)充為雙調(diào)。此詞詞牌原為“怨王孫”,有誤。
浩渺:形容湖面空闊無(wú)邊。
秋已暮:秋時(shí)已盡。
紅、香:以顏色、氣味指代花。
蘋(píng):亦稱田字草,多年生淺水草本蕨類植物。汀:水邊平地。
眠沙鷗鷺:眠伏在沙灘上的水鳥(niǎo)。
賞析:
這是一首秋景詞,詞人以其獨(dú)特的方式,細(xì)膩委婉又具體形象地傳達(dá)出一種特色鮮明的陰柔之美。這首詞當(dāng)寫(xiě)于詞人南渡前的早期。秋天給人們帶來(lái)的常常是蕭瑟冷落的`感覺(jué),自宋玉“悲秋”以來(lái),文人筆下的秋景,總呈現(xiàn)出一種悲涼蕭瑟之色。然而李清照這首《怨王孫》中的秋景,展現(xiàn)的是一幅清新廣闊的畫(huà)圖,詞人不僅賦予大自然以靜態(tài)的美,更賦予生命和感情,由此見(jiàn)出詞人不同凡俗的情趣與襟懷。
“湖上風(fēng)來(lái)”句起語(yǔ)不俗,避開(kāi)俗套。秋高氣爽,常見(jiàn)風(fēng)平波靜,而一旦朔風(fēng)初起,便會(huì)吹起悠遠(yuǎn)的水波,宣告著深秋到了,所以說(shuō)“秋己暮”。而一句“紅稀香少”,更通過(guò)自然界色彩和氣味的變化,進(jìn)一步點(diǎn)染了深秋的景觀。大自然總是宜人的,深秋季節(jié)卻別有滋味,這里,作者不說(shuō)人們?nèi)绾蔚南矏?ài)山水,倒說(shuō)“水光山色與人親”,將大自然人情化、感情化了。正是這“與人親”,方換得人與景親,也才能真的領(lǐng)略到大自然的水光山色中的景物美,所以,作者所說(shuō)的“說(shuō)不盡、無(wú)窮好”言之有根,是從心田深處發(fā)出的真誠(chéng)的贊頌之語(yǔ)。
下片雖然仍是對(duì)秋景色的繼續(xù)描繪,但卻不是簡(jiǎn)單的重復(fù)。蓮實(shí)葉老、露洗蘋(píng)草,都標(biāo)示著深秋的時(shí)令,人所共見(jiàn),卻易于忽略,一經(jīng)作者點(diǎn)染,便覺(jué)秋意襲人。而沙灘上勾頭縮頸睡眠的鷗鷺等水鳥(niǎo),對(duì)于早早歸去的人們頭也不回,似乎以此表示了它們的不滿。這里,鷗鷺也人格化了,與上片的山水的感情化似是同樣手法,但卻一反上片的山水“與人親”,而為鷗鷺對(duì)人恨,這一親一恨之間就帶給讀者以清新多樣之感,且通過(guò)人們郊外的不能久留,更深一層地透露出深秋的到來(lái)。
這首詞造景清新別致,描寫(xiě)淚細(xì)密傳神,巧妙地運(yùn)用擬人化手法,寫(xiě)出了物我交融的深秋美意,耐人尋味。
湖上原文及賞析8
原文:
湖上風(fēng)來(lái)波浩渺。
秋已暮、紅稀香少。
水光山色與人親,說(shuō)不盡、無(wú)窮好。
蓮子已成荷葉老。
青露洗、萍花汀草。
眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。
譯文:
微風(fēng)輕拂著湖水,更覺(jué)得波光浩渺,正是深秋的時(shí)候,紅花葉凋,芳香淡薄。水光山色與人親近,唉!我也說(shuō)不清這無(wú)比的美好。
蓮子已經(jīng)成熟,蓮葉也已衰老,清晨的露水,洗滌著水中蘋(píng)花,汀上水草。眠伏沙灘的水鳥(niǎo)也不回頭,似乎怨恨人們歸去的太早。
賞析:
詞的上片寫(xiě)初到湖上的感受,下片寫(xiě)歸時(shí)的心情。
起句寫(xiě)湖。從語(yǔ)氣上看,初去時(shí)真是秋高氣爽,日麗晴和,那遼闊的湖面上,水波不興,平如明鏡,湖光澈能,景色觸和。忽然風(fēng)起,吹皺湖水,層層漣漪,蕩漾開(kāi)來(lái),激起浪花。因此說(shuō)“湖上風(fēng)來(lái)波浩渺”。“風(fēng)來(lái),”是事物變讓的起因,對(duì)游人的印象較深,所以特地拈出。
次句寫(xiě)荷。“秋已暮”,就是“時(shí)維九月,序?qū)偃铩保ㄍ醪峨蹰w序》中語(yǔ)),用以點(diǎn)明節(jié)候。這時(shí)湖中荷花已經(jīng)葵謝,枝葉開(kāi)始凋零,只有殘存著的紅花點(diǎn)點(diǎn),不時(shí)散發(fā)出斷續(xù)余香,整個(gè)湖面上呈現(xiàn)出一派秋日蕭瑟的氣象。
但,這無(wú)損于湖上的秀麗風(fēng)光,它仍然是如濟(jì)人劉鳳浩詠湖詩(shī)說(shuō)的“四面荷花三面柳,一城山色半城湖”此刻雖因節(jié)候不同,有所變化,但湖上景象仍然一樣。盡管荷花色褪,乃至零落,而群山諸峰,倒影湖中,特別是遍山紅葉與湖邊垂柳,交相映襯,更加?jì)趁摹?shù)上鳴禽,吱吱喧喳;洲諸鷗鷺,負(fù)日眠沙;一動(dòng)一靜,饒有情趣,在給人以快慰之感,極盡游賞之樂(lè),真有說(shuō)不盡的無(wú)窮好。
“水光山色與人親”是詞人在凝神觀照事物時(shí)所得最突出印象,“說(shuō)不盡、無(wú)窮好,”是她陶醉于景色后的深刻感受。這兩句語(yǔ)雖直率、淺近,卻饒有韻味。它體現(xiàn)出詞人游賞時(shí)怡然自得的歡悅心情和她那開(kāi)朗樂(lè)觀的`內(nèi)心世界。在這里,作者把熱愛(ài)自然、歌頌自然的主觀意識(shí)賦予了客觀存在的景物,分明是自己愛(ài)好“水光山色,”卻偏說(shuō)“水光山色與人親。”移情于物,融情于景,使無(wú)情事物有情化。雖是有我之境,卻較之后來(lái)辛棄疾《賀新郎》“我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我亦如是,”更加超脫,更加優(yōu)美。
過(guò)片“蓮子已成荷葉老,”是對(duì)“秋已暮”的呼應(yīng),更是“紅稀香少”的具體化。但在荷花盛開(kāi),團(tuán)荷復(fù)蓋湖面時(shí),叢生水上的白蘋(píng),岸邊的綠草,是無(wú)由得到清露的滋潤(rùn),只有到了蓮熟葉殘時(shí),才能分享清露的沾溉,生機(jī)旺盛,青翠欲滴。’“清露洗”中的“洗”字,最富生活氣息,它為湖上增添色彩,提供游人以賞玩之資。
象這樣佳麗勝地,幽美的風(fēng)光,不只游人為它所吸引,流連忘返,連山禽水鳥(niǎo)也不忍離去。那沙灘上常有鷗鷺棲宿。特別是沙鷗與白鷺性頗溫馴,也很機(jī)靈,來(lái)往游人很喜歡逗弄它們,與之親近,久了它們也不怕人,仿佛彼此之間,消除了隔膜,象朋友一些般。由于它們經(jīng)常棲息于水邊洲渚之間,人們遂以為隱者的象征。不少詩(shī)人常有愿與鷗鷺結(jié)盟的吟詠。詩(shī)歌中盟鷗之辭,如李白“明朝拂衣去,永與白鷗盟”可能是最早的兩句。后來(lái)黃庭堅(jiān)也有“萬(wàn)里歸舟弄長(zhǎng)笛,此心吾與白鷗盟。”因之當(dāng)游興已盡,與同游者相偕歸去時(shí),看到沙灘上的鷗鷺?biāo)谀抢飫?dòng)也不動(dòng),頭也不回,便覺(jué)得那是責(zé)怪他們過(guò)早的歸去,象是不夠朋友似的。
“眠沙鷗鷺不回頭,似也恨,人歸早,”乃是作者把自己的人格泯化于物類中,盡量縮小自我,使之臻于“民胞物與”的思想境界,把分明是自己不愿離開(kāi)沙鷗與白鷺的心意,卻說(shuō)沙鷗、白鷺責(zé)怪她為何匆匆歸去?這便是擬人化手法的運(yùn)用。
擬人化手法,在古典詩(shī)歌中經(jīng)常運(yùn)用。盛唐詩(shī)人王維《積雨栩川莊作》詩(shī):“野老與人爭(zhēng)席罷,海鷗何為更相疑?”五代西蜀人歐陽(yáng)炯《南鄉(xiāng)子》詞:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起。”北宋初年歐陽(yáng)修《采桑子》詞:“鷗鷺閑眠,應(yīng)慣尋常聽(tīng)管弦”和稍后的秦觀《還自廣陵》詩(shī):“天寒水鳥(niǎo)自相依,十百為群戲落暉,過(guò)盡行人都不起,忽聞冰響一齊飛。”都是運(yùn)用這手法,寫(xiě)出動(dòng)人的場(chǎng)景。但他們的詩(shī)或詞,雖各具特定的意義,收到應(yīng)有如藝術(shù)效果,終不及李詞親切感人,所寓的哲學(xué)意義和文學(xué)趣味,更為深長(zhǎng),更為豐滿。
這真是一幅絢爛奪目的晚秋景色圖。它具有生動(dòng)、鮮明、清新、自然的特色,洋溢著濃郁的生活氣息和詩(shī)情畫(huà)意,語(yǔ)言頗有行云流水之勢(shì),能給人以美的享受和回味的余地。從前蘇軾評(píng)王維詩(shī)畫(huà)說(shuō):“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà),觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”李清照也擅長(zhǎng)繪畫(huà),但畫(huà)多不傳,畫(huà)中有詞與否,難以斷定,而李清照詞中有畫(huà),是可以這樣說(shuō)的,且不僅《怨王孫》一詞而已。
值得一提的,是這詞有些句子,頗與南唐中主李璟《浣溪沙》上片“苗萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間,還與韶光共憔悴,不堪看!”相類似處,然而詞的情調(diào)卻迥然不同:李璟把香銷葉殘的畫(huà)面,用西風(fēng)愁起、韶光憔悴來(lái)襯說(shuō),突出那種不堪目睹的形象,“大有眾芳蕪穢,美人遲薈之感。”(王國(guó)維《人間詞話》)情調(diào)是低沉的、悲觀的、消極的。而李詞從紅稀香少、蓮熟葉老中生發(fā)出水光山色、蘋(píng)花汀草、鷗鷺眠沙來(lái)。抽出那篇著名的《論詞》中批評(píng)江南李氏“尚文雅,故有‘小樓吹徹玉笙寒’之詞,語(yǔ)雖奇甚,所謂亡國(guó)之音哀以思者也,”不是沒(méi)有道理的。
湖上原文及賞析9
原文:
秋日湖上
唐代:薛瑩(唐)
落日五湖游,煙波處處愁。
浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?
譯文:
落日五湖游,煙波處處愁。
落日時(shí)分暢游于太湖之上,湖面煙波浩渺,讓人覺(jué)得處處充滿憂愁。
浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?
千年以來(lái)的歷史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰(shuí)會(huì)關(guān)心那些繁冗沉寂的事情呢?
注釋:
落日五湖游,煙波處處愁。
五湖:指江蘇的太湖。
浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?
浮沉:指國(guó)家的興亡治亂。
賞析:
這是一首湖上懷古的作品,它反映出了一種世事浮沉的消極思想。
這首詩(shī)開(kāi)頭一句寫(xiě)出了詩(shī)人秋日泛舟閑游時(shí)間、地點(diǎn),言簡(jiǎn)意賅;緊接著一句道出了太湖上的景致,同時(shí)也烘托出詩(shī)人的心境。這兩句既寫(xiě)景,又抒情,情由景生,景帶情思,情景交融。尤其一個(gè)“愁”字,直抒胸臆,點(diǎn)出了詩(shī)人抑郁的情懷。崔顥有詩(shī)《黃鶴樓》中一句,“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁。”同樣是日薄西山,同樣是迷離煙波,雖然詩(shī)人所想的不相同,但其心境是相同的。
“浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流”兩句是這首詩(shī)的題旨所在,意思是千百年不斷發(fā)生的事都有隨著太湖上的水面浮浮沉沉,俱隨著湖水向東流去。太湖歷來(lái)是兵家必爭(zhēng)之地,然而,此日的湖波依舊,往日的是是非非,恩恩怨怨卻是灰飛煙滅。“爾曹身與名俱滅,不廢長(zhǎng)江萬(wàn)古流”。名利爭(zhēng)奪、打打殺殺都隨著歷史的車輪銷為匿跡。唯一不變的,只是那一道江水,作為歷史的'見(jiàn)證,作者在這里告誡世人要跳出名利,淡漠名利,淡泊一生,因?yàn)椤笆欠浅蓴∞D(zhuǎn)頭空”。作者用低精神財(cái)富的筆調(diào),委婉地道出名利的虛無(wú),既有了道家的出仕思想,又表達(dá)了作者的清風(fēng)明月般的胸懷。
春秋時(shí)吳國(guó)和越國(guó),是相鄰的兩個(gè)諸侯國(guó),都在今江蘇、浙江一帶,同太湖有著密切的聯(lián)系。因此,詩(shī)人泛舟湖上,秋風(fēng)蕭瑟,落日煙波,觸目所見(jiàn),處處皆可生愁。然身臨此境,最易令人發(fā)生感慨的,自然是歷史上吳越爭(zhēng)霸的故事了。當(dāng)時(shí)吳被滅亡而越稱霸,都已成為往事陳?ài)E,所以說(shuō)是“浮沉千古事”,早已付諸東流,沒(méi)有誰(shuí)來(lái)問(wèn)了。全詩(shī)流露出詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)無(wú)可奈何的心情。
《秋日湖上》這首詩(shī)淺易近人,文情并茂,詩(shī)人既點(diǎn)出了世事如白駒過(guò)隙,變幻莫測(cè)的原理,也道出了對(duì)人生價(jià)值觀的思考及探索。千百年來(lái)人們對(duì)它議論不一。此詩(shī)的妙處在于要言不煩,寥寥數(shù)語(yǔ)就將今與古、虛與實(shí)、景與情融合起來(lái),古今一概,寓虛于實(shí),情景不分。
湖上原文及賞析10
原文:
謁金門(mén)·七月既望湖上雨后作
清代:厲鶚
憑畫(huà)檻,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉冉,小山三四點(diǎn)。
艇子幾時(shí)同泛?待折荷花臨鑒。日日綠盤(pán)疏粉艷,西風(fēng)無(wú)處減。
譯文:
憑畫(huà)檻,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉冉,小山三四點(diǎn)。
艇子幾時(shí)同泛?待折荷花臨鑒。日日綠盤(pán)疏粉艷,西風(fēng)無(wú)處減。
注釋:
憑畫(huà)檻,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉(rǎn)冉,小山三四點(diǎn)。
冉冉:裊裊升動(dòng)貌。
艇(tǐng)子幾時(shí)同泛?待折荷花臨鑒(jiàn)。日日綠盤(pán)疏粉艷,西風(fēng)無(wú)處減。
臨鑒:對(duì)鏡。綠盤(pán):喻荷葉。
賞析:
厲鶚詞以典麗見(jiàn)長(zhǎng),此詞“秋濃人淡”、“綠盤(pán)疏粉艷”兩句,尤為穎異尖新。上片是人看景,清遠(yuǎn)空靈之極;下片是景中人,遐想綺旎。全詞清雅婉麗,意境幽美。風(fēng)味在清真、白石之間。
湖上原文及賞析11
原文:
建炎庚戌題吳江
平生太湖上,短棹幾經(jīng)過(guò)。如今重到,何事愁與水云多?擬把匣中長(zhǎng)劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。
膾新鱸,斟美酒,起悲歌。太平生長(zhǎng),豈謂今日識(shí)干戈。欲瀉三江雪浪,凈洗胡塵千里,不用挽天河。回首望霄漢,雙淚墮清波!
譯文
建炎四年庚戌年題于吳江
我以前曾幾次乘舟經(jīng)過(guò)太湖,如今我重來(lái)此地,為什么總覺(jué)得愁恨像湖上的云、湖中的水那樣多呢?我準(zhǔn)備把匣中的長(zhǎng)劍,換成一葉扁舟,歸隱江上。做官本不是我要做的事情,寄情山水的隱居生活都被耽誤了。
切上鱸魚(yú),斟起美酒,放聲悲歌。生長(zhǎng)在太平盛世,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有料到今天要飽嘗兵戈之苦。我想要傾瀉三江的水浪,消滅盡金人侵略者,決不要休戰(zhàn)求和。但回頭來(lái)看看朝廷,朝廷無(wú)意收復(fù)失地,讓人傷心垂淚。
注釋
吳江:即吳淞江,太湖的支流。
“平生太湖上”二句:我以前曾幾次乘舟經(jīng)過(guò)太湖。平生:從來(lái)。太湖:古名震澤,又名具區(qū),位于江蘇、浙江之間。短棹:此指小船。經(jīng)過(guò):曾經(jīng)經(jīng)過(guò)。
“如今重到”二句:如今我重來(lái)此地,為什么總覺(jué)得愁恨像湖上的云、湖中的水那樣多呢?
擬把:意為準(zhǔn)備把、想把。長(zhǎng)劍:古人佩劍,表示要爭(zhēng)取功名。
“換取扁舟”二句:以劍換舟,暗示報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)。只好終老江湖。老:終老。
漁蓑:漁人穿的蓑衣。此指漁釣之事,即隱居江上。
“銀艾非吾事”二句:掌管印信本不是我要做的事情,即無(wú)意仕途,想寄情山水,也因被瑣事耽誤而未能成行。
銀:銀印,即官印。艾:像艾草殷綠色的拴印用的絲帶。
丘壑:山丘溝壑,泛指山水。
蹉跎:虛度光陰。此指失時(shí)。
膾(kuài)新鱸:燒煮新鮮的鱸魚(yú)吃。膾:把魚(yú)肉切細(xì)。鱸魚(yú)是吳江、松江、太湖一帶的名產(chǎn)。
“太平生長(zhǎng)”二句:意謂自己生長(zhǎng)在太平盛世,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有料到今天要飽嘗兵戈之苦。
豈渭:哪料到。
干戈:古代兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。
三江:指流人太湖的吳淞江、婁江、東江三條支流。
雪浪:白浪。
凈洗胡塵:指消滅一切入侵的敵人。胡塵,指金人侵略者。
挽天河:卷起天河之水(用以洗凈甲兵),暗指休戰(zhàn)。此句意謂北方失地未收復(fù),決不能休戰(zhàn)求和。
“回首望霄漢”二句:意謂作者滿懷報(bào)國(guó)志向,可是朝廷無(wú)意北伐收復(fù)失地,空使志士傷心垂淚。霄漢:本義是指天空,這里暗指朝廷。
賞析:
這首詞抒發(fā)了收復(fù)祖國(guó)山河的雄心和壯志難酬的悲憤的心情。
上片先寫(xiě)江山破碎的悲愴心情。“平生太湖上”四句,面對(duì)浩瀚無(wú)際的太湖,作者想到自己曾多次泛舟湖上,它是那樣令人陶醉,那樣令人感到親切,這次重游,自己心頭卻籠罩著茫茫無(wú)際的愁云。從前游太湖,北宋還沒(méi)有滅亡,而現(xiàn)在卻是國(guó)土淪喪,南宋朝廷偏安一隅,胡騎南窺,所余的半壁河山也危在旦夕。作者用“何事”發(fā)問(wèn),卻沒(méi)有正面回答,因?yàn)樵谀莻(gè)時(shí)代,家國(guó)之恨,使人愁生是不言而喻的。作者愁情滿懷,卻無(wú)計(jì)消除,南宋朝廷茍安求和,醉生夢(mèng)死,縱有報(bào)國(guó)之心,卻無(wú)報(bào)國(guó)之路,在無(wú)可奈何之中,他情緒陡轉(zhuǎn)。“擬把匣中長(zhǎng)劍”以下五句,寫(xiě)他忍痛放棄報(bào)國(guó)之志,把準(zhǔn)備馳騁疆場(chǎng)的長(zhǎng)劍換成一葉垂釣的扁舟,歸隱江湖,去作漁翁。他消沉地說(shuō),做官就不是我的事,我為此耽誤了隱居的山水,讓它們白白地等我。作者以超脫的口吻訴說(shuō)自己悲憤的心情,以歸隱的行動(dòng)表示自己對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿。
下片以“膾新鱸”三句承上啟下,當(dāng)他吃著膾制好的新鮮鱸魚(yú)、喝著美酒、唱起悲壯的`歌曲時(shí),他的情緒從隱居一下又跌落到現(xiàn)實(shí)中了,他不能忘記災(zāi)難深重的國(guó)土。“太平生長(zhǎng),豈謂今日識(shí)干戈”,在太平時(shí)代生長(zhǎng)的人,沒(méi)想到今天也見(jiàn)到戰(zhàn)爭(zhēng),而“干戈”給作者帶來(lái)的是如大海一樣洶涌的激情,對(duì)祖國(guó)的熱愛(ài)和對(duì)敵人的憎惡,使他頓生扭轉(zhuǎn)乾坤之力,他要傾瀉三江洪濤巨浪,滌蕩千里中原的胡塵,用不著壯志挽天河洗兵馬,要把敵人徹底消滅干凈。這種鋼鐵誓言,如雷震耳,激蕩在國(guó)人心中,所以當(dāng)這首詞被題在吳江長(zhǎng)橋下時(shí),竟不脛而走,甚至引起了朝廷的注意。現(xiàn)實(shí)和理想總是有矛盾的,作者雖然雄心勃勃,壯志凌云,但想到黑暗的現(xiàn)實(shí),心頭又愁云慘淡,最后以“回首望霄漢,雙淚墮清波”作結(jié),表現(xiàn)了他對(duì)朝廷的失望。
全篇悲愴、激憤,波瀾起伏,首尾呼應(yīng),唱出了愛(ài)國(guó)志士的心聲,風(fēng)格沉雄、豪放。
湖上原文及賞析12
出郭曉色微,臨水人意靜。
水上寒霧生,彌漫與天永。
折葦動(dòng)有聲,遙山淡無(wú)影。
稍見(jiàn)初日開(kāi),三兩列舴艋。
安得學(xué)野鳧,泛泛逐清影。
翻譯
出城天色剛破曉微明,站立水邊讓我心意稍微寧?kù)o。
水面泛起的薄霧彌漫開(kāi)來(lái)仿佛與天相連。
水中的葦草彎曲下來(lái)發(fā)出聲響,遙遠(yuǎn)的青山如黛仿佛連淡淡的影子也若有似無(wú)。
一會(huì)兒過(guò)后晨日初起,遠(yuǎn)處三三兩兩的小舟泛在水上。
怎么能夠?qū)W得野鴨一般,能去追逐那遠(yuǎn)方的清影呢。
注釋
折:彎曲。
賞析
《曉至湖上》載于《清詩(shī)選》,是清代浙西詞派的代表人物厲鶚的作品。
這首詩(shī)情感豐富。此詩(shī)用清涼的晨霧,清淡的'遠(yuǎn)山,清澈的湖水,清靈的野鳧,構(gòu)成一幅清新宜人的曉湖之景。表現(xiàn)了詩(shī)人平靜閑適的心態(tài),愿象野鳧一樣回歸自然的情懷。從“人意靜”、“寒霧生”等語(yǔ)可以看出作者喜愛(ài)幽靜;“臨水”、“稍見(jiàn)初日開(kāi)”等詞句則表達(dá)了作者親近自然之意;而從“安得學(xué)野鳧”、“逐清景”又可看出作者向往自由以及對(duì)自由暫不可得的惆悵之情。
“折葦動(dòng)有聲,遙山淡無(wú)影”是寫(xiě)景名句。從表達(dá)技巧的角度看,此聯(lián)采用了對(duì)比的手法,以有聲與無(wú)影對(duì)比,近寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),遠(yuǎn)寫(xiě)視覺(jué),突出層次的遠(yuǎn)近和景致的深闊;同時(shí)采用了對(duì)偶的手法,以折葦對(duì)遙山,近景與遠(yuǎn)景相結(jié)合,以動(dòng)有聲對(duì)淡無(wú)影,聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)相結(jié)合。節(jié)奏優(yōu)美,形象豐滿,層次分明,構(gòu)建了開(kāi)闊、淡雅、幽靜、清新的意境。
湖上原文及賞析13
湖上
宋代徐元杰
花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。
風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。
譯文
在那開(kāi)滿了紅花的樹(shù)上,歡躍的群鶯在不停的鳴叫,西湖岸邊已長(zhǎng)滿了青草,成群白鷺在平靜的湖面上翻飛。
暖風(fēng)晴和的天氣,人的心情也很好,趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一只只船兒盡興而歸。
注釋
湖:指杭州西湖。
紅樹(shù):指開(kāi)滿紅花的樹(shù)。
亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫。
長(zhǎng):茂盛。
人意:游人的心情。
簫鼓:吹簫擊鼓,指游船上奏著音樂(lè)。
幾船歸:意為有許多船歸去。
賞析
這是一首春游西湖的`詩(shī)。開(kāi)頭兩句著力寫(xiě)出了湖上的風(fēng)光,亂鶯紅樹(shù),白鷺青草,相映成趣,生意盎然。在風(fēng)和日麗的艷陽(yáng)天里,人們欣賞湖上風(fēng)光,心情該是多么舒暢;趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一只只船兒盡興而歸,這氣氛又是多么熱烈。全詩(shī)語(yǔ)言清新流利,景物絢爛多姿,用音響和色彩繪出了一幅歡樂(lè)的湖上春游圖。
湖上原文及賞析14
湖上
徐元杰〔宋代〕
花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。
風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。
賞析
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人泛舟湖上,為兩岸明媚的春光所陶醉的愉快心情。
前兩句著重寫(xiě)景。
“花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼”一句,從氣氛上烘托出西湖春天萬(wàn)象更新、生機(jī)盎然的景象。“花開(kāi)”而使樹(shù)顯得紅得耀眼,點(diǎn)出游湖的節(jié)令是春意正濃之時(shí),同時(shí)又從視覺(jué)角度照應(yīng)詩(shī)題,說(shuō)明觀景之人正在“湖上”。“亂鶯啼”從聽(tīng)覺(jué)效果上更進(jìn)一步渲染春天熱烈的氣氛。這里“亂”字用得很好,它不僅形象地描繪出紅林深處傳出的那此起彼伏的鳥(niǎo)鳴聲,還表現(xiàn)出黃鶯上下飛舞,穿梭于林間枝頭的動(dòng)感。這一動(dòng)一靜給春景又平添了幾分魅力。詩(shī)人以浪漫、具有強(qiáng)烈情感的紅色為基調(diào),點(diǎn)以明快、活潑的黃色,形成鮮艷奪目的暖色調(diào),從而產(chǎn)生了亢奮向上之情,成功地完成了畫(huà)面氣氛的渲染。
假如將“花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼”比作一幅圖畫(huà)的中景,那么,“草長(zhǎng)平湖白鷺飛”一句則是這幅畫(huà)的遠(yuǎn)景。詩(shī)人極目遠(yuǎn)望,只見(jiàn)水天一色,遠(yuǎn)處芳草繁茂泛青,近處湖水碧波激艷,沙洲上幾只白鷺怡然自得地時(shí)飛時(shí)落。這里以大自然的綠色為主,點(diǎn)綴些素潔的白色,形成一種偏冷的色調(diào),給人以寧?kù)o、清新的感覺(jué)。與第一句濃墨重彩的筆法迥然不同的是,詩(shī)人在這里用輕描淡寫(xiě)的藝術(shù)手法創(chuàng)造出一種淡泊的意境美。當(dāng)然這與前面熱烈的氣氛并不矛盾,而是色彩和情調(diào)上恰到好處的調(diào)整與補(bǔ)充,它們共同構(gòu)成了一幅合諧、動(dòng)人的春光圖。蘇軾曾用“濃妝淡抹總相宜”的詩(shī)句形容西湖的'美麗景色,恰好可以用來(lái)為這兩句詩(shī)作注。
后兩句側(cè)重抒情。
“風(fēng)日晴和人意好”一句具有口語(yǔ)化的特點(diǎn),讀起來(lái)瑯瑯上口。詩(shī)人用直抒胸臆的方法抒發(fā)了游湖賞春之人的愉快心境。那紅樹(shù)、黃鶯、青草、白鷺,那一葉扁舟、一湖綠水,無(wú)處不蕩漾著春意,更有那溫暖的陽(yáng)光、和煦的春風(fēng),自然使“人意好”。“人意好”由詩(shī)人在船上所見(jiàn)景色引發(fā),是游春之人閑情逸致的陳白,所以是貫穿于詩(shī)中的總線。
“夕陽(yáng)簫鼓幾船歸”一句緊承上句作一轉(zhuǎn)折,把讀者的思緒引回到湖上,緊扣詩(shī)題,并且在收尾上及時(shí)煞住,寫(xiě)法上干凈利落。這一句是全詩(shī)的精華,詩(shī)中的韻味和意境都藏于其中。“夕陽(yáng)”點(diǎn)明游人賞春已延長(zhǎng)到了傍晚。“簫鼓”的樂(lè)聲仍回蕩在湖面,表明船上游人仍然余興未盡。“幾船歸”可有兩種解釋:一是說(shuō),眼看著這夕陽(yáng)美景,聞著這兩岸馥郁的花香,聽(tīng)著船上簫鼓齊鳴的樂(lè)聲,雖然船兒終將離去,但一片深深的眷戀之情已留在了湖上。另一種則是,在這如詩(shī)如畫(huà)的景色里,又能有幾只奏著簫鼓的游船停留在這湖上呢?問(wèn)句中顯然暗含有詩(shī)人的言外之意。
這首詩(shī)前兩句描繪西湖春天的繁華勝景:繁花似錦,團(tuán)簇如樹(shù),群鶯歡叫,岸邊草長(zhǎng),湖面平靜,白鷺?lè)w,勾畫(huà)出一幅西湖春景圖。后兩句由景到人,游人蕩舟遣興,沉醉在湖光山色之中,寫(xiě)出了南宋時(shí)期西湖游覽的盛況。這首游春小詩(shī)打破了宋人重理趣、輕興致的特點(diǎn),創(chuàng)造出優(yōu)美的意境,運(yùn)用氣氛烘托,色彩點(diǎn)染,畫(huà)面對(duì)比等手法,無(wú)不給人以美的享受。
湖上原文及賞析15
河傳·湖上
湖上。閑望。雨蕭蕭。煙浦花橋路遙。謝娘翠蛾愁不銷。終朝。夢(mèng)魂迷晚潮。
蕩子天涯歸棹遠(yuǎn)。春已晚。鶯語(yǔ)空腸斷。若耶溪,溪水西。柳堤。不聞郎馬嘶。
翻譯
閑望湖上,雨絲凄凄迷迷。那長(zhǎng)堤花橋,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隱入煙浦霧里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉間凝聚。終日盼著愛(ài)人歸來(lái),夢(mèng)里還聽(tīng)那雨中晚潮陣陣,似乎在傳遞他的消息。
浪子的歸舟遙遙萬(wàn)千里,春光卻又將逝去。聽(tīng)鶯語(yǔ)聲聲,唱不盡斷腸的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗紗女,天天看溪水空流,日日在柳堤尋覓,總不見(jiàn)郎君歸來(lái)的蹤跡。
注釋
蕭蕭:或?qū)懽鳌盀t瀟”,形容刮風(fēng)下雨的'狀態(tài)。
煙浦:云煙籠罩的水濱。
謝娘:此指游春女。
翠蛾:翠眉。
蛾:一作“娥”。
終朝:一整天。
晚:一作“曉”。
蕩子:古代女子稱自己遠(yuǎn)行不歸或流蕩忘返的丈夫。
歸棹:歸舟,以棹代船。
空腸斷:一本作“腸空斷”。
若耶溪:水名,今浙江紹興市若耶山下,傳說(shuō)西施曾在此處浣紗。此借指思婦住所。
賞析
此詞以湖上迷離雨景為背景,寫(xiě)蕩子春晚不歸、思婦惆悵之情。
上片一開(kāi)始就指明地點(diǎn),是在湖上;“閑望”是一篇之主。關(guān)于“閑望”的內(nèi)容,預(yù)先并未說(shuō)破,而是逐步透露。她極目遠(yuǎn)眺,但見(jiàn)春雨瀟瀟,煙浦花橋隱約可見(jiàn),那兒曾是兩人游宴之處。如今遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,卻是濛濛一片,什么都望不見(jiàn),看不清,這些就是“閑望”時(shí)所見(jiàn)的景色。“翠蛾”句描繪思婦愁眉不展,相思難解,這是她“閑望”時(shí)所懷的愁情;這種愁情使她從早到晚心事重重,夢(mèng)魂猶牽系于水上,盼行人客舟歸來(lái)。一“迷”字很形象地描繪出這種心情。潮聲本易使人聯(lián)想起客舟和舟中之人,由潮及人,又直接勾起下片首句。
下片敘述思婦閨怨。蕩子漂泊天涯,歸棹杳無(wú)音訊,思婦在湖上望斷云山,也盼不到歸舟遠(yuǎn)客,這里方始點(diǎn)出“閑望”的用意所在。春意闌珊,鶯語(yǔ)如簧,只令人愁腸欲斷,此是念及客舟去遠(yuǎn)時(shí)的失望之情。“若耶溪”本是西施浣紗之處,用來(lái)借指思婦住所;那兒長(zhǎng)堤垂柳,依依拂水,昔日郎騎馬來(lái)訪,如今柳色依舊,佇立長(zhǎng)堤,卻聽(tīng)不到舊侶重來(lái)的馬嘶之聲。雖然內(nèi)容已從湖上轉(zhuǎn)到柳堤,但仍然歸結(jié)到蕩子遲遲未回。而且又與上面的“閑望”相互關(guān)聯(lián)。湖、堤兩處都無(wú)蹤影,其失望為何如。
此詞情致纏綿,含意婉轉(zhuǎn),極盡低佪留連之致,思婦的身份、所處的環(huán)境以及盼望之心、失望之情,融合在景物描繪之中,通過(guò)逐步透露,間接道出,亦即以“含蓄”、“暗示”的方式來(lái)反映。
在音律方面,此詞也很有特色,可以說(shuō)促節(jié)繁音,變化多端,與內(nèi)容起伏很為一致,句法也隨之長(zhǎng)短參差不齊,有二、三、四、五、七字句,錯(cuò)雜用之,并且換韻頻繁,曲折盡情,顯得結(jié)構(gòu)復(fù)雜而富于變化,想來(lái)演奏時(shí)悲管清瑟,抑揚(yáng)婉轉(zhuǎn),必能絲絲入扣地表達(dá)出思婦內(nèi)心的無(wú)限哀怨。
【湖上原文及賞析】相關(guān)文章:
湖上原文及賞析11-25
湖上原文賞析10-02
(熱門(mén))湖上原文及賞析01-02
石魚(yú)湖上醉歌原文及賞析04-01
石魚(yú)湖上醉歌原文、賞析07-27
[經(jīng)典]湖上原文賞析15篇10-02
石魚(yú)湖上醉歌原文、注釋、賞析08-06
飲湖上初晴后雨的原文及賞析11-29
《飲湖上初晴后雨》原文及賞析11-23
湖上原文賞析(合集15篇)10-02