奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《桃花溪》原文及翻譯賞析

時間:2023-12-28 11:02:12 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《桃花溪》原文及翻譯賞析

《桃花溪》原文及翻譯賞析1

  原文:

  隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。

  桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。

  注釋:

  ⑴桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。

 、骑w橋:高橋。

  ⑶石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。

  ⑷盡日:整天,整日。

 、啥矗褐浮短一ㄔ从洝分形淞隄O人找到的洞口。

  翻譯:

  一座高橋隔著云煙出現,在巖石的西畔詢問漁船。

  桃花整天隨著流水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?

  賞析:

  這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。

  桃花溪兩岸多桃林,暮春時節,落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這里為背景的。張旭描寫的桃花溪,雖然不一定是指這里,但卻暗用其意境。此詩構思婉曲,情趣深遠,畫意甚濃。

  “隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現,似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動,虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美!案簟弊,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的感覺了。

  下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態。詩人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當作當年曾經進入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。

  “問漁船”三字,逼真地表現出這種心馳神往的情態。三、四句,是問訊漁人的話:但見一片片桃花瓣隨著清澈的溪水不斷漂出,卻不知那理想的世外桃源洞在清溪的`什么地方呢?這里,桃源洞的美妙景色,是從問話中虛寫的,詩人急切向往而又感到渺茫難求的心情,也是從問話中委婉含蓄地透露出來的。

  七言絕句篇幅短小,要做到情韻悠長,意境深邃,除了講究煉字琢句外,更要求構思的巧妙。張旭作為盛唐的一位七絕名家,是很善于構思的。這首詩從遠到近,正面寫來,然后用問訊的方式運實入虛,構思布局相當新穎巧妙。作者的筆觸又輕快灑脫,對景物不作繁瑣的描寫,不敷設明艷鮮麗的色彩,對《桃花源記》的意境也運用得空靈自然、蘊藉不覺,從而創造了一個饒有畫意、充滿情趣的幽深境界。

《桃花溪》原文及翻譯賞析2

  《桃花溪》原文

  隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。

  桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。

  《桃花溪》翻譯

  隱隱看見一座長橋,被野煙隔斷;在石嶼的西畔,借問打漁的小船。

  桃花隨著流水,終日地漂流不盡;桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊?

  《桃花溪》注釋

  桃花溪:在今湖南省桃源縣西南。

  飛橋:高橋。

  石磯:河流中露出的石堆。

  洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。

  盡日:整天,整日。

  《桃花溪》作者簡介

  張旭(658—742年),字伯高,江蘇蘇州人。初仕為常熟尉,后官至金吾長史,世稱“張長史”。為人灑脫不羈,豁達豪放,嗜好飲酒,與李白、賀知章、李適之、李琎、崔宗之、蘇晉、焦遂并稱為“飲中八仙”。能詩,長于七絕。工書,精曉楷法,以“急風驟雨之勢”的草書最為知名,世稱“狂草”。相傳每嗜酒大醉,呼叫狂走,下筆愈奇,或以頭濡墨而書,如醉如癡,故稱“張顛”。他的草書與李白的詩、裴旻的劍舞并稱為“三絕”。黃庭堅評其書為“草書之冠冕”。傳世書跡有草書《肚痛帖》、《心經》、《醉墨帖》、《千字文》、《自言帖》、《古詩四帖》等。

  《桃花溪》作品賞析

  唐文宗時,傳說有三絕:謂李白歌詩、裴舞劍、張旭草書。張旭是蘇州吳人,嗜酒,每每大醉,便呼叫狂走乃下筆,或以頭濡墨而書,頗有遺世之風,世號張顛。

  張旭的書法早已有定論,而他的詩作似乎鮮有人知。其實,他的詩也是極耐人尋味的,其中《桃花溪》,完全可以稱得上是唐詩中的上品了。

  桃花溪位于湖南桃源縣西南桃花洞的北面,溪水的兩岸,滿目桃林,暮春時節,那桃花的粉色如云似霧,就連清清的溪水也悠悠地飄動著片片的.粉紅。據說,陶淵明的《桃花源記》就是以此作為背景的。而張旭描寫的桃花溪,無疑也是暗用其意境,借一溪一橋,一磯一船,描繪出詩人心中的桃花溪,盡管它較之陶淵明的桃花源更顯得虛無飄渺,可詩人心中的綿綿詩意卻滿溢紙背。

  “隱隱飛橋隔野煙”,詩人一起筆,就將讀者引入一個夢幻般空靈的境地:“飛橋”忽隱忽現,似有似無;“野煙”裊裊娜娜,纏纏綿綿。靜止的橋,在飄逸的煙中,如虹般臨空而飛;浮動的煙,在靜默的橋上,似幔樣懸空而掛;纳揭肮,動態的物與靜態的景交織一體,相映成趣。而一個“隔”字,極為巧妙地點出人與物、景的距離。這種距離又給物、景蒙上了一層神秘的色彩,產生一種朦朧的美。

  “石磯西畔問漁船”,詩人的筆觸,自然地由遠山轉及近水。遠山的朦朧,近水的清澈,一下子使詩人恍若走進一個虛幻的世界,這世界實實在在是陶淵明的。于是,詩人便覺得自己也站在了那晉代的古老的石磯旁,那在溪水中輕搖著漁船的漁父,也仿佛就是那“緣溪行”的武陵漁人。于是,那“問”便由衷地脫口而出,這種情不自禁,最為逼真地折射出詩人心馳神往的情態,而這種情態,無疑就是詩人內心深處最為歸真的情感的流瀉。

  這種“問”,顯出的是詩人的天真,現出的卻是詩人向往,“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”滿眼的粉紅,在幽幽的溪水里艷艷地流淌,詩人也便自然而然地聯想起那“林盡水源”,仿佛透著光亮的“洞”,這洞,一直通向那世外的桃源,可這洞又在哪里,漁人不可能知道,詩人也不會知道。然而,就是這一問,透露出的是詩人理想境界渺茫難求的悵惘,激起的是讀者種種美妙的遐想。這種悵惘,這種遐想,全然是屬于精神的,是一種超然于物外的美倫美奐,它充滿的是一種詩意化的境界。

  詩人以虛實相間的筆墨,勾畫的是遠近交錯的景觀,雖淡淡幾筆,卻情蓄景中,趣在墨外,其悠悠的詩意,繞梁不絕!八木涞值蒙弦黄一ㄔ从洝鼻迦说倪@一評說,實在是極為中肯的。

【《桃花溪》原文及翻譯賞析】相關文章:

桃花溪原文、翻譯及賞析09-07

桃花溪原文及賞析03-07

桃花溪原文及賞析(優)12-26

桃花溪原文及賞析[精華]12-27

(熱門)桃花溪原文及賞析12-27

大林寺桃花原文、翻譯及賞析06-12

題玉泉溪原文、翻譯注釋及賞析10-12

春泛若耶溪原文翻譯及賞析03-19

桃花行原文、翻譯注釋及賞析08-09

主站蜘蛛池模板: 延吉市| 宜章县| 呼伦贝尔市| 宝丰县| 门头沟区| 普定县| 潼南县| 商都县| 贵定县| 涿州市| 汤原县| 叙永县| 宜宾市| 萨迦县| 石泉县| 永胜县| 通江县| 黔西县| 虞城县| 上饶县| 连城县| 涟水县| 开鲁县| 灵寿县| 杂多县| 睢宁县| 临西县| 和硕县| 松潘县| 南汇区| 博野县| 瓦房店市| 财经| 康定县| 淮阳县| 安远县| 扎兰屯市| 峨边| 玉溪市| 长泰县| 融水|