- 相關推薦
曹植《雜詩》賞析
曹植《雜詩》賞析1
作品原文
雜詩
曹植
南國有佳人,容華若桃李。
朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。
時俗薄朱顏,誰為發皓齒?
俯仰歲將暮,榮耀難久恃。
作品注釋
①南國:南方。屈原《橘頌》:“后皇嘉樹,生南國兮。”
②江:長江。下文“湘濁”,湘水中的小洲。
③薄:鄙薄。朱顏:紅顏,美色。下文“發皓齒”,言笑或歌唱。句意謂佳人不敢展示才華。
④俯仰:一俯一仰之間,形容時間短暫。
作品譯文
南方有一個美人,容貌猶如盛開的桃李。她清晨漫游于江河北岸,晚上在瀟湘水洲棲息。時俗總喜歡妒忌紅顏。在茫茫人世向誰開懷官齒?時光匆促轉眼又近歲末,榮華美色終將無奈地消失。
作品賞析
該詩是曹植《雜詩》六首中的第四首。詩中作者以佳人自比,抒發自己雖值盛年卻無法施展抱負的深沉慨嘆。
“南國有佳人,容華者桃李“,起首兩句就描繪了一個艷若桃李、風華絕代的形象。是作者借屈原以香草美人代君子的寫法,借美人形象來比喻自己杰出的才能。“朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。”兩句,寫美人朝游江北,夕宿瀟湘水的小洲上,居無定所。“時俗薄朱顏,誰為發皓齒”兩句寫美人空有色藝,卻遭時俗所鄙薄,那么佳人為誰去啟皓齒歌唱?這兩句,自憐之意已出。
“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,兩句寫時光流逝,青春美色難以久駐,暗示人生易老,如不趁青春年少建功立業,恐怕要留下終生遺憾。作者那種懷才不遇,生不逢時的感傷噴泄而出。
此詩以“南國有佳人,容華若桃李”開篇,作者就給我們描繪出一幅佳人圖。這“佳人”生于“南國”,艷若桃花,光彩照人,傾國煩城。這兩句描寫給讀者展現了一個靜止的純美的形象。
接下來,“朝游江北岸,日夕宿湘沘”,寫“佳人”的活動范圍,以展示她的動態。從靜態的南國佳人,到動態的“朝游” “夕宿”,很容易使我們想起屈原筆下“受命不遷,生南國兮”的品格高潔的橘,同時又自然而然地讓人聯想到“朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚”的湘夫人。由屈原作品中的意象來反觀本詩,“南國有佳人,這“南國”,恐怕不只是一般意義上的方位標志,而主要在于它用隱喻手段向人們展示著“佳人”的`高潔品質。當詩人在“佳人”之前冠以“南國”,從而使其具有了這樣的暗示意義之后,那么“佳人”朝游江比、夕宿湘址就不會再象某些論者所說的,是比喻曹彪(或作者自己)的屢次遷徙,而具有了更為深厚的寓意,即表明“佳人”這種“朝游” “夕宿”恰恰象屈原筆下的湘夫人一樣,這一切都是為了迫尋自己所鐘愛的戀人,這戀人也可以說就是自己的理想、自己的希望所在。高潔的品質,如花似月的容貌,為尋求理想而無休止奔波的志向并不能感動和改變世俗的偏見。
后來“時俗薄朱顏,誰為發皓齒?”尤其是被“佳人”視為第一生命的“朱顏”在遭到“時俗”的鄙薄之后,“佳人”的所有理想,追求和抱負傾刻之間都顯得異常蒼白、異常脆弱,“誰為發皓齒”透示出一種異常沉重的悲哀,一種無以名狀的巨大孤獨。一方面是有美好的容貌、高潔的品質,一方面又時時希望把這一切獻給自己的理想、自己的寄托,當這種愿望經過現實的驗證表明其完全沒有可能性之后,“佳人”的時間緊迫感就顯得越來越嚴峻。
結尾的“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,道出人生若白駒過隙,有限的青春年華敵不得住那悠悠不盡的時間。這使“佳人”陷入更大的悲哀、更深的憂思之中,司時也使詩人處于左右維谷,進退失據的二難之中。
總的來說這首詩有三層意思——自矜、自惜、自慨,正是詩人自我心路歷程的真實寫照。詩人懷抱奇才,仆仆移藩,終因無人調護君側,不受重用,直至老去,和佳人的遭遇相同。所以,詩人未登場,其憤激不平之情卻見于言語之外。這就是“借佳人為喻以自傷”所達到的藝術效果。
作者簡介
曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
曹植《雜詩》賞析2
[魏晉]曹植
高臺多悲風,
朝日照北林。
之子在萬里,
江湖迥且深。
方舟安可極,
離思故難任。
孤雁飛南游,
過庭長哀吟。
翹思慕遠人,
愿欲托遺音。
形影忽不見,
翩翩傷我心。
作品賞析:
這是一首五言古詩,抒發了對遠方親人深切思念之情。
“高臺多悲風,朝日照北林”,起句工整并定下“悲”的'感情基調。寫詩人朝日登臺,雖天氣晴朗,陽光明媚,但詩人仍有所感觸,覺得悲從中來。
“之子在萬里,江湖迥且深”,這兩句詩緊承上句,也解釋了悲的原因:親人遠隔萬里,江河阻隔,水深難渡。同時也點明此詩是為懷故人而作的主題。“方舟”兩句,繼續寫會面之難、離愁難以排遣。
“孤雁飛南游”等以下六句是直寫登臺見聞。“孤雁飛南游,過庭長哀吟”兩句寫詩人聽到孤雁哀鳴,抬頭望見正向南飛,想到孤居南方的兄弟,心內更是痛苦。“翹思”以下四句寫仰首思慕遠方兄弟,遐想托雁帶去音信,可轉眼之間,孤雁已飛走了,形影不見,無緣會面,又難通音信,惆悵痛苦,久久不平。
曹植《雜詩》賞析3
雜詩七首原文
作者:曹植
高臺多悲風,朝日照北林。
之子在萬里,江湖逈且深。
方舟安可極,離思故難任。
孤鴈飛南游,過庭長哀吟。
翹思慕遠人,愿欲托遺音。
形影忽不見,翩翩傷我心。
轉蓬離本根,飄飖隨長風。
何意回飚舉,吹我入云中。
高高上無極,天路安可窮。
類此游客子,捐軀遠從戎。
毛褐不掩形,薇藿常不充。
去去莫復道,沉憂令人老。
西北有織婦,綺縞何繽紛。
明晨秉機杼,日昃不成文。
太息終長夜,悲嘯入青云。
妾身守空閨,良人行從軍。
自期三年歸,今已歷九春。
飛鳥遶樹翔,噭噭鳴索羣。
愿為南流景,馳光見我君。
南國有佳人,容華若桃李。
朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。
時俗薄朱顏,誰為發皓齒。
俯仰歲將暮,榮曜難久恃。
仆夫早嚴駕,吾將遠行游。
遠游欲何之,吳國為我仇。
將騁萬里涂,東路安足由。
江介多悲風,淮泗馳急流。
愿欲一輕濟,惜哉無方舟。
閑居非吾志,甘心赴國憂。
飛觀百余尺,臨牖yǒu御欞軒。
遠望周千里,朝夕見平原。
烈士多悲心,小人偷自閑。
國讎亮不塞,甘心思喪元。
拊劍西南望,思欲赴太山。
弦急悲聲發,聆我慷慨言。
攬衣出中閨,逍遙步兩楹。
閑房何寂寞,綠草被階庭。
空室自生風,百鳥翩南征。
春思安可忘,憂戚與我幷。
佳人在遠遁,妾身單且煢。
歡會難再遇,芝蘭不重榮。
人皆棄舊愛,君豈若平生。
寄松為女蘿,依水如浮萍。
赍jī身奉衿帶,朝夕不墮傾。
倘終顧盻恩,永副我中情。
雜詩七首注釋
[i]江北:原作“北海”,注云:“一作江北。”今據以校改。
[ii]瀟湘:兩水名。均在今湖南省境內。
[iii]朱顏:美好的容顏
[iv]俯仰:俯仰之間。形容時間的短暫。
[v]榮耀:指女子青春時光彩煥發的榮華。
[vi]嚴駕:裝備好車馬。
[vii]東路:指從洛陽回去的`路上。
[viii]江介:江邊。
[ix]無方舟:比喻自己當時沒有權柄。
[x]飛觀:形容觀之高。觀:宮門的瞭望樓。
[xi]欞軒:欄桿。
[xii]喪元:丟掉腦袋
[xiii]赴太山:古人迷信人死后魂魄歸于泰山,因此“赴太山”即“赴死”之意。太,通“泰”。
雜詩七首賞析
其一賞析
這是一首五言古詩,抒發了對遠方親人深切思念之情。
“高臺多悲風,朝日照北林”,起句工整并定下“悲”的感情基調。寫詩人朝日登臺,雖天氣晴朗,陽光明媚,但詩人仍有所感觸,覺得悲從中來。
“之子在萬里,江湖迥且深”,這兩句詩緊承上句,也解釋了悲的原因:親人遠隔萬里,江河阻隔,水深難渡。同時也點明此詩是為懷故人而作的主題。“方舟”兩句,繼續寫會面之難、離愁難以排遣。
“孤雁飛南游”等以下六句是直寫登臺見聞。“孤雁飛南游,過庭長哀吟”兩句寫詩人聽到孤雁哀鳴,抬頭望見正向南飛,想到孤居南方的兄弟,心內更是痛苦。“翹思”以下四句寫仰首思慕遠方兄弟,遐想托雁帶去音信,可轉眼之間,孤雁已飛走了,形影不見,無緣會面,又難通音信,惆悵痛苦,久久不平。
其四賞析
該詩是曹植《雜詩》六首中的第四首。詩中作者以佳人自比,抒發自己雖值盛年卻無法施展抱負的深沉慨嘆。
“南國有佳人,容華者桃李“,起首兩句就描繪了一個艷若桃李、風華絕代的形象。是作者借屈原以香草美人代君子的寫法,借美人形象來比喻自己杰出的才能。“朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。”兩句,寫美人朝游江北,夕宿瀟湘水的小洲上,居無定所。“時俗薄朱顏,誰為發皓齒”兩句寫美人空有色藝,卻遭時俗所鄙薄,那么佳人為誰去啟皓齒歌唱?這兩句,自憐之意已出。
“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,兩句寫時光流逝,青春美色難以久駐,暗示人生易老,如不趁青春年少建功立業,恐怕要留下終生遺憾。作者那種懷才不遇,生不逢時的感傷噴泄而出。
曹植《雜詩》賞析4
雜詩七首(其四)
南國有佳人,容華若桃李。
朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。
時俗薄朱顏,誰為發皓齒?
俯仰歲將暮,榮耀難久恃。
“雜詩”之題,為漢魏以來詩人們所常用,類似于現當代的“無題”詩,多為抒發感慨而作,如本詩。
表面看來,本詩首先敘寫了一位佳人的形象:她生在山明水秀的南國,容顏猶如春天盛開的桃李一般嬌艷、美麗;她早晚都在江之北岸,在瀟湘水中的小洲之上,或游賞,或止宿。若詩止于此,我們看到的便只是一位美貌佳人在南國水鄉游宿的畫面。然而,在詩的后半部分,詩人開始讓我們走近佳人的現實人生:當時的世俗是輕視佳人麗質的。于是,佳人的命運便引發了關注:既然世俗如此,那么美麗的女子啊,你又會為誰微露皓齒、粲然而笑?問又何須答?自然是無人賞識其美。憂懼之情遂油然而生。看,詩歌的結句部分,詩人不由發出這樣的憂嘆:低頭抬頭之間,歲月便匆匆流逝,又是一年歲將暮,而佳人的美麗是難以長在的啊!無人欣賞,佳人便只得空入遲暮。
詩歌由對佳人之美的敘寫,自然地轉入對佳人之美無人賞識的慨嘆,再轉入對佳人之美難以永在的憂傷,情致深婉。然而,如果只是讀出此詩的這般內容,這般情懷,那還不過僅僅停留在了詩歌的表層。孟子說:“頌其詩,讀其書,不知其人可乎?是以論其世也。”也惟有知其人,論其世,才能真正走入詩歌的深層意蘊。
其人如何?其世怎樣?
其人乃曹操之子,曹丕(當時的.皇帝)之弟。處身于距離皇權最近的地方,且具有超世之文才,用世之抱負,如何不遭受猜忌之痛,飽嘗壓抑之苦?從傳說中的《七步詩》可知,從詩中美若桃李卻遭世俗所薄的佳人形象,不也可知么?是的,在這首詩里,曹植像偉大的浪漫主義詩人屈原一樣,用比喻之法,借“佳人”的遭遇,抒發了一己懷才不遇的悲苦之情。含蓄蘊藉,“骨氣奇高”。
從佳人之不遇探知了詩人悲苦的情懷,賞詩至此,似乎已可止步。然而,其詩詩意又何止于此?投石于井,水波蕩漾,漣漪起兮。當詩歌經過歲月的淘洗來至你眼前時,那字面上佳人的影子里難道沒有在你的眼睛里映出千年以來所有懷才不遇者的凄苦與憂傷嗎?
于是,你便不只讀懂了詩中的“佳人”,你還讀懂了詩外的曹植,讀懂了無數像曹植一樣的不遇之“佳人”,也讀懂了人事的無奈與悲哀……
曹植《雜詩》賞析5
[魏晉]曹植
飛觀百余尺,
臨牖御欞軒。
遠望周千里,
朝夕見平原。
烈士多悲心,
小人偷自閑。
國仇亮不塞,
甘心思喪元。
撫劍西南望,
思欲赴太山。
弦急悲聲發,
聆我慷慨言。
注釋:
【1】觀:即是闕,宮門的望樓。
【2】御:憑。
【3】烈士:指有雄心壯志的人。
【4】偷:茍且。
【5】亮:誠然。
【6】喪元:丟掉腦袋。
【7】撫劍:按劍。這一句的意思是說自己愿意從軍討蜀。
【8】赴太山:“太山”即“泰山”。指欲從軍討吳,泰山地近吳境,故云“赴泰山”。
作品賞析:
這是曹植《雜詩七首》中的第六首。通篇造語悲壯雄渾,結構嚴整緊湊,句無閑字,篇無閑筆,它體現了曹植后期詩歌藝術的高度成就。其主要抒發了赴難殉國的壯志以及壯志不遂的憤慨之情。
此詩共十二句,一韻到底,每四句為一小節。第一小節寫登高遠眺,統攝全詩;第二小節以“烈士”與“小人”對比,借以明志;第三小節比第二小節更深入一層,直言自己以身許國的打算。但第三小節的前兩句乃承第一小節的登高遠眺而言,后兩句則承第二小節的“國仇”二句而言,帶有總結全詩的意思。篇幅雖短,卻波瀾迭起,氣象萬千。在曹植詩中,誠為異軍突起的佳作。
“飛觀百余尺,臨牖御欞軒。遠望周千里,朝夕見平原”為第一小節,第一句詩寫樓觀極高,不高則不足以遠眺;第二句寫當窗憑檻,視野自然開拓。“飛觀”,形容樓閣聳立,結構宏偉,如飛鳥之在高空;“臨牖”,等于說“當窗”;“御欞軒”,等于說“憑檻”。第三句“周千里”的“周”字用得確切而有氣勢。“周”者,遍也,匝也,意思說向東南西北四周遍地遠眺,都能望到千里之外。“朝夕見平原”,通常講成早晚都能看見平原,實有辭費之嫌;眼中的平原不可能有不成其為平原的時候。其實“朝夕”本是表空間的名詞,后乃引申為表時間的名詞。但鄙意上句既言“周千里”,則此句的“朝”、“夕”并不僅指東、西兩面,而是概括指四面八方。正如以“朝”、“夕”為早晚,雖指早晨和傍晚,實概括一晝夜之二十四小時而言之。這兩句正寫出河南地處中原,登高望遠,有控馭四方之勢。所以表面上看似領起下文,實已體現作者胸羅萬象、氣蓋當世的雄才大略。
“烈士多悲心,小人偷自閑。國仇亮不塞,甘心思喪元。”為第二小節,“烈士”,指有正義感而不怕犧牲的人,在古代不一定專指死者。“偷自閑”,偷安而自甘閑散。“亮”,誠然,實在。“塞”,防止,杜絕。“國仇”句,是說國家的仇敵誠然是一時還消滅不了的。原意是說勇士要時時不忘自己應當有不怕犧牲的精神。“烈士”二句看似泛指,涵義實深。意謂自己本是“多悲心”的“烈士”,但每當遇到報國殲敵的'機會,卻不允許自己參加,盡自己一份力量。這無異把自己看成茍且偷安的“小人”。這兩句詩表面上是客觀的、平列的,事實上卻洋溢出作者報國無門的一腔義憤。因此接下來堅決表態:在國仇未滅之時,自己是甘心拋頭顱、灑熱血的。
然后轉入“撫劍西南望,思欲赴太山。弦急悲聲發,聆我慷慨言。”這第三小節,承上第一小節登高遠眺的描寫更明確地表示,自己是關心魏蜀雙方的戰斗的,很想親身奔赴前線。蜀在魏之西南,故作者“撫劍”而矚目“西南”。“太山”,這里不是指山東的泰山,而是指陜西的太乙山。此山與終南山相接,在今陜西郿縣南,正當蜀軍入魏的沖要之地。當時諸葛亮既圍陳倉,揚言要從斜谷取道郿縣,太乙山正是必經之路,故作者打算奔赴到那里迎戰敵人。最后兩句,依黃節注,“弦急悲聲發”是比喻作者為什么要讓人們聽他慷慨陳辭。“弦急”,指把琴弦繃緊,使調門兒增高。蓋彈琴時如果要使音調高亢激越,便把琴弦擰緊。音調既高,“悲聲”乃作。這兩句意思說琴弦一“急”,琴聲自“悲”;而大敵當前,國家多事,自己卻被投閑置散,使英雄無用武之地,因此才悲憤交加,慷慨陳辭的。這兩句既是“國仇”二句的補充,又是全詩的結語。
【曹植《雜詩》賞析】相關文章:
《雜詩七首·其四》曹植原文注釋翻譯賞析09-05
七步詩曹植譯文及賞析03-11
七步詩曹植的原文賞析09-22
曹植七步詩原文及賞析02-06
曹植《七步詩》原文賞析10-01
七哀曹植的詩原文賞析及翻譯10-25
曹植聰慧原文賞析08-09
己亥雜詩賞析05-11
《己亥雜詩》賞析11-23