奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

送遷客原文注釋及賞析

時間:2023-08-12 10:45:30 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

送遷客原文注釋及賞析

送遷客原文注釋及賞析1

  原文:

  送遷客

  唐代:虛中

  倏忽墮鹓行,天南去路長。片言曾不諂,獲罪亦何傷。

  象戀藏牙浦,人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。

  譯文:

  倏忽墮鹓行,天南去路長。片言曾不諂,獲罪亦何傷。

  象戀藏牙浦,人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。

  注釋:

  倏(shū)忽墮(duò)鹓(yuān)行,天南去路長。片言曾不諂(chǎn),獲罪亦何傷。

  倏:突然,很快地。鹓:傳說中鸞鳳一類的神鳥,它們飛行時整齊有序,因而用“鹓行”比喻朝官們秩序井然的行列,而“墮鹓行”則比喻為失去朝廷官員要職。天南:南方的天邊,南方極遠處。傷:此處有恥辱、不光彩的意思。

  象戀藏牙浦(pǔ),人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。

  藏牙浦:比喻有了珍貴之物而招致殺身之禍,藏牙浦也便成了藏險招禍之處的代名詞。賣子鄉:佛教認為世俗生活本質是“苦”,而人生最凄苦的事莫過于出賣骨肉子女,因以賣子鄉比喻痛苦的人生。雪:洗雪、昭雪。去已:去吧。已為襯詞,無實義。思量:本意為考慮。此處有回想,懊悔之意。

  賞析:

  遷客指流遷或被貶謫到外地的官員。這是一首為朋友送行的詩。這位朋友究竟因犯何罪而遭流貶,不得而知,但詩中明白地介紹了這位朋友為人正直無私,縱被不公正地處罪也不是可恥的'事,早晚會得到昭雪。臨別之際,朋友的心情自然沉郁黯淡。作者便通過自己的詩句語重心長地勉勵朋友要重新振作,忘懷舊事,充滿希望,勉勵朋友珍惜前程。一方面,這首詩寫得是非鮮明,態度堅決,語言明朗有力。另一方面,這首詩卻也深沉委婉,親切溫暖,充滿了知己朋友的深情厚意。

送遷客原文注釋及賞析2

  原文:

  諫頻甘得罪,一騎入南深。若順吾皇意,即無臣子心。

  織花蠻市布,搗月象州砧。蒙雪知何日,憑樓望北吟。

  注釋:

  ①諫:直言規勸。多用以以下對上,此處專用以以臣對君。頻:多。甘:甘心情愿。南深:南方極偏遠之處。

  ②“若順”二句:意謂如果一味順著皇帝的意思說話行事,決不是正直忠臣的真情本意。

  ③蠻:古稱兩廣為南蠻,系離中原京都極遙遠未蒙開化之地。蠻市指桂粵地域的市集。搗月:意謂月下搗洗衣物。象州:公元591年(隋開皇十一年)始置,后代屢有廢置,治所均在今廣西象州縣附近。砧:洗衣石。

  ④蒙雪:得到昭雪平反。望北:望京都長安。因謫地在南方,故須北望。

  賞析:

  遷客指被貶謫的官員,此處所指,不得而知。從詩文判斷,當系棲蟾禪師相知好友,友情不比一般。送別之際,棲蟾禪師對這位被流放到蠻荒遠域的朋友,感情是非常復雜的.。既對朋友忠誠正直的人品道德贊賞欽佩,也對朋友的蒙屈遭貶惋惜哀傷。詩寫得很動情,意蘊深厚。

【送遷客原文注釋及賞析】相關文章:

送遷客原文及賞析08-12

送春原文、注釋、賞析09-21

【精選】送春原文、注釋、賞析09-21

客至原文、翻譯注釋及賞析10-27

趙師秀《約客》原文、注釋、賞析06-20

丹陽送韋參軍原文、注釋及賞析11-19

送春原文、注釋、賞析(精選7篇)09-21

《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析04-12

客中夜坐原文、翻譯注釋及賞析07-19

主站蜘蛛池模板: 博爱县| 化德县| 德阳市| 个旧市| 油尖旺区| 遂宁市| 金秀| 友谊县| 郑州市| 崇仁县| 平江县| 荥阳市| 翁牛特旗| 东城区| 武鸣县| 白银市| 黄山市| 温州市| 嘉义县| 神木县| 五大连池市| 扶沟县| 苏州市| 霞浦县| 芜湖市| 故城县| 阿克苏市| 昌江| 沂水县| 新泰市| 科技| 丰都县| 沾化县| 崇义县| 阜新市| 定州市| 丰都县| 新河县| 胶南市| 萨嘎县| 昌黎县|