- 相關(guān)推薦
秋登蘭山寄張五原文及賞析
原文:
一作九月九日峴山寄張子容北山白云里,隱者自怡悅。
相望試登高,心隨雁飛滅愁因薄暮起,興是清秋發(fā)。
時見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔舟如月。
何當載酒來,共醉重陽節(jié)。
譯文
登上這白云繚繞的萬山峰嶺,心頭升起一種超脫塵俗的喜悅。
我試著登上高山遙望遠方,心情早就隨著鴻雁遠去高飛。
愁緒每每是薄暮引發(fā)的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。
在山上時時望見回村的人們,走過沙灘坐在渡口憩息歇累。
天邊林中樹木好似顆顆薺菜,俯視江畔的沙洲好比是彎月。
什么時候能載酒來這共飲,于重陽佳節(jié)對酌同醉。
注釋
萬山:萬山,一名漢皋山,又稱方山、蔓山,在湖北襄陽西北十里。張五:一作“張子容”,兄弟排行不對,張子容排行第八。有人懷疑張五為張八之誤。
“北山”二句:晉陶弘景《詔問山中何所有賦詩以答》:“山中何所有?嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈君。”這兩句由此變化而來。北山:指張五隱居的山。北:一作“此”。隱者:指張五。
相望:互相遙望。試:一作“始”。
“心隨”句:又作“心飛逐鳥滅”、“心隨飛雁滅”、“心隨鳥飛滅”等。
薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。
清秋:明凈爽朗的秋天。一作“清境”。
歸村人:一作“村人歸”。
沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。
渡頭:猶渡口。過河的地方。
“天邊”二句:隋薛道衡《敬酬楊仆射山齋獨坐》中有:“遙原樹若薺,遠水舟如葉!边@兩句似是據(jù)此變化而成。
薺:薺菜。洲:又作“舟”。
何當:商量之辭,相當于”何妨“或”何如“。
重陽節(jié):古以九為陽數(shù)之極。九月九日故稱“重九”或“重陽”。魏晉后,習俗于此日登高游宴。
賞析:
關(guān)于此詩題中的“張五”指誰,歷來有爭議。一說指張諲。張諲曾隱居于襄陽東南三十里的鹿門山。孟浩然園廬在峴山附近,北對萬山(一說蘭山),因登臨以望張五,并寫此詩寄意。此詩具體創(chuàng)作時間不詳。
【秋登蘭山寄張五原文及賞析】相關(guān)文章:
《秋登蘭山寄張五》原文及賞析08-06
《秋登蘭山寄張五》原文賞析02-17
《秋登蘭山寄張五》原文閱讀及賞析08-06
秋登蘭山寄張五原文賞析03-13
秋登蘭山寄張五原文及賞析08-18
《秋登蘭山寄張五》原文和賞析08-06
《秋登蘭山寄張五》賞析06-29
秋登蘭山寄張五賞析06-23
秋登蘭山寄張五的賞析07-20