- 相關推薦
《贈范曄詩》陸凱原文注釋翻譯賞析
無論是身處學校還是步入社會,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編幫大家整理的《贈范曄詩》陸凱原文注釋翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
作品簡介
《贈范曄詩》是北魏詩人陸凱的一首五言絕句。前兩句點明詩人與朋友人相隔甚遠,只能通過驛使的來往相互傳遞問候。后兩句則通過贈送梅花來表達對友人的祝福。
作品原文
贈范曄詩⑴
折花逢驛使⑵,寄與隴頭人⑶。
江南無所有,聊贈一枝春⑷。
作品注釋
⑴《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,兼贈詩。”唐汝諤《古詩解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當是范寄陸耳。”這里用《贈范曄》題,乃暫從舊說。范曄:字蔚宗,順陽山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學家、散文家。
⑵驛使:古代遞送官府文書的人。
⑶隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。
⑷“聊贈”句:贈:一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。
作品譯文
遇見北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠在隴山的友人。
江南別沒有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報春。
創作背景
這首詩當是陸凱率兵南征度梅嶺時所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現了折梅賦詩贈友人的一幕,于是寫下這首詩。
作品鑒賞
前兩句寫到了詩人與友人遠離千里,難以聚首,只能憑驛使來往互遞問候。“逢驛使”的“逢”字說明不期然而遇見了驛使,由驛使而聯想到友人,于是寄梅問候,體現了對朋友的殷殷掛念,使全詩充滿著天機自然之趣。
后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多么高雅, 想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來臨,也隱含著對相聚時刻的期待。聯想友人睹物思人,一定能明了詩人的慧心。
藝術特色方面,詩中“一枝春”描寫到眼前仿佛出現了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩人與遠方摯友同享春意的最好表達。
這首詩構思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細細品之,春的生機及情意如現眼前。它的藝術美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節,特定的環境,把懷友的感情,通過一種為世公認具有高潔情操的梅花表達出來,把抽象的感情與形象的梅花結為一體了。
作者簡介
陸凱(?―約504年),字智君,陸俟之孫,北魏代(今張家口涿鹿縣山澗口村)人,鮮卑族。是南北朝人。《魏書》有傳。
名家點評
安徽大學中文系教授湯華泉:唐人岑參《逢入京使》絕句后二句“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,意味與此略似。
【《贈范曄詩》陸凱原文注釋翻譯賞析】相關文章:
陸凱《贈范曄詩》賞析04-15
贈范曄詩原文、翻譯注釋及賞析02-14
贈范曄詩原文、翻譯、賞析10-09
贈范曄詩原文及賞析03-03
《贈范曄》原文及翻譯賞析06-21
【精選】《贈范曄》原文及翻譯賞析08-21
《贈范曄》全詩賞析與翻譯04-03
《贈范曄詩》賞析09-11
贈范曄原文及賞析02-10
《贈范曄》原文及翻譯賞析范例(7篇)01-31