沁園春·丁巳重陽前原文及賞析
沁園春·丁巳重陽前
納蘭性德〔清代〕
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽。語多不復能記。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩,不知何以得此也。覺后感賦長調(diào):
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閑時,并吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續(xù),贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。
重尋碧落茫茫,料短發(fā),朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。
譯文
丁巳重陽的前三個晚上,夢見亡婦妝著素淡身穿素服,執(zhí)手哽咽。亡婦所說的話太多,無法復述下來,但是臨別的時候她說:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。亡婦從來沒有學過寫詩,不知道怎么做出這樣的話。醒來后有感做出長調(diào)。
浮生匆匆而過,瞬息即逝。回思過往,怎么能夠遺忘?記得當年,繡塌閑時,相與賭書潑茶,吹花嚼蕊,并于雕欄曲處,同倚斜陽。而今,夢好難留,先時的吟詠,沒有辦法繼續(xù),只能更深之時,痛哭一場。夢醒之后,一陣朔風,音容俱逝,已不允許仔細端詳。碧落、黃泉、山下追尋,兩處茫茫皆不見蹤影。經(jīng)過一夜輾轉(zhuǎn),明朝起身,料定我稀疏的頭發(fā)第二天早上必定添了白發(fā)。即便是天上人間,陰陽阻隔,但塵緣未了,未亡人的思議也還是不能中斷。在每一個曾經(jīng)共同渡過的美好時刻,春花與秋葉,都將觸動我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令于今已無復往日的風采。這時候,悠揚的笛聲從臨院傳來,凄厲幽怨,一聲聲蕩氣回腸,讓人難以忍受。
注釋
沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調(diào)一百十四字,平韻。丁巳:即康熙十六年(1677),時納蘭性德二十三歲。紅雨:喻落花。靈飆(biāo):靈峰。碧落:天空,青天。綢繆:纏綿的情緣。搖落:原指木葉凋落,這里是亡逝之意。荀衣,指荀令衣香。此處用以自喻,謂其形容憔悴,豐神不再。鄰笛:悲鄰笛之意。回腸:喻愁苦、悲痛之情郁結(jié)于內(nèi),如腸之來回蠕動。此用以表示懷舊傷逝、聞笛而悲之意。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的`聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
【沁園春·丁巳重陽前原文及賞析】相關(guān)文章:
重陽原文及賞析10-16
前赤壁賦原文及賞析10-20
沁園春·送李御帶珙原文及賞析10-17
重陽席上賦白菊原文及賞析11-19
[宋]辛棄疾《沁園春(老子平生)》原文、注釋、賞析01-05
玉樓春·尊前擬把歸期原文及賞析10-15
《鷓鴣天·小令尊前見玉簫》原文及賞析10-15
佳人原文及賞析08-22
陰雨原文及賞析10-15