- 相關推薦
代別情人原文、翻譯注釋及賞析
在平凡的學習、工作、生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。什么樣的古詩才經典呢?下面是小編為大家整理的代別情人原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
代別情人
唐代:李白
清水本不動,桃花發岸傍。
桃花弄水色,波蕩搖春光。
我悅子容艷,子傾我文章。
風吹綠琴去,曲度紫鴛鴦。
昔作一水魚,今成兩枝鳥。
哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。
起折相思樹,歸贈知寸心。
覆水不可收,行云難重尋。
天涯有度鳥,莫絕瑤華音。
譯文:
清水本不動,桃花發岸傍。
我如清水般矜持,你是桃花生長在岸旁。
桃花弄水色,波蕩搖春光。
桃花戲弄水色,水波蕩漾起春光。
我悅子容艷,子傾我文章。
我喜歡你的容顏,你喜愛我的文章。
風吹綠琴去,曲度紫鴛鴦。
我用綠綺琴彈指奏起:紫鴛鴦,琴聲隨風飄揚。
昔作一水魚,今成兩枝鳥。
我們曾經歡如魚水,如今卻成為兩顆樹上的鳥兒。
哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。
夜夜相對哀鳴,一直到天亮。
起折相思樹,歸贈知寸心。
我折一支相思樹枝送給你,聊表我寸心。
覆水不可收,行云難重尋。
潑出去的水難以收回,飄出去的云朵哪里找回。
天涯有度鳥,莫絕瑤華音。
就算我們分隔天涯,別忘記托鳥兒帶來你的音訊。
注釋:
清水本不動,桃花發岸傍。
發:生長。
桃花弄水色,波蕩搖春光。
波蕩:水波蕩漾。
我悅子容艷,子傾我文章。
悅:喜歡。子:你。這里是男子對女子的美稱。傾:欽佩,傾慕。
風吹綠琴去,曲度紫鴛(yuān)鴦(yāng)。
綠琴:即綠綺琴,司馬相如之琴。這里代指詩中男主人公彈奏的琴。曲度:即度曲,作曲,按曲譜彈奏歌唱。紫鴛鴦:即詩中男子所彈奏的曲譜名。
昔作一水魚,今成兩枝鳥。
一水:同一池中。
哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。
五曉:即五更,指天快亮的時候。
起折相思樹,歸贈(zèng)知寸心。
相思樹:能夠表達男女相思之情的樹,紅豆等,都稱為相思樹。寸心:即區區之心。
覆(fù)水不可收,行云難重尋。
覆水:指水潑在地上,比喻不可挽回。行云:飄來飄去的云彩。
天涯有度鳥,莫絕瑤(yáo)華音。
天涯:即天邊,指極遠的地方。度鳥:一個人孤獨地生活。如臺灣相思樹、紅豆樹、海指飛來飛去的鳥,比喻男子一個人孤獨的生活。莫絕:不要斷絕。瑤華音:珍貴的音信。瑤華:指仙境中的玉花,比喻珍貴美好。
賞析:
這首詩的最大特點是大量運用比喻。“清水本不動,桃花發岸旁。桃花弄水色,波蕩搖春光。”詩中的男子自比清水,借以象征自己的純潔心靈和貞潔的感情;他把情人比作桃花,借以表現女子的艷麗動人。一池靜靜的清水,岸邊長著一株桃樹。桃枝的擺動,引起了水中倒影的擺動;水波蕩漾,仿佛春光也在顫動。詩中的男主人公與情人就像這桃花和清水蕩起愛情的波紋。比喻形象、生動,洋溢著詩情。
詩人又用比喻手法描繪了分離后的凄慘圖景。“昔作一水魚,今成兩枝鳥。哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。起折相思樹,歸贈知寸心。”過去二人如同一個池中的游魚一樣,相親相愛在一起,二人分居兩地,變成了兩個樹枝上的鳥,天天如長雞嗚叫,夜夜哀鳴到東方欲曉。我徹夜不眠,清晨起來折下一枝相思樹枝,把它贈給你,你見到樹枝后就一定會知道我想念你的苦苦心思。這里的比喻既恰切,又給人一種傷感的氣氛,牽動人們的情感。
最后以比喻結尾。“覆水不可收,行云難重尋。天涯有度鳥,莫絕瑤華音。”過去相親相愛的日子,就如倒在地上的水一樣不可收起,就如飄去的浮云一樣難以把它重新找回。但愿你不要忘記在遙遠的天邊有一個孤苦伶仃的親人。希望不斷地給我帶來瑤華一樣珍貴的音信。這里的“覆水”、“行云”、“瑤華”都比喻得精當,以這樣的比喻結尾,留下凄凄情意讓人去體會。
總的來說,這首詩以詩中兩人的感情發展經過為主題結構,首先追思年輕時的戀慕,其次寫爾后分離,再寫兩人別離已久已不可能在一起,最后寄以希望再通音訊來結尾。
鑒賞
《代別情人》是唐代詩人李白的一首愛情詩,全詩以細膩的筆觸和深情的表達,展現了詩人與情人分別時的痛苦與不舍。
詩的開篇,以“清水本不動,桃花發岸傍”描繪出一幅寧靜而美麗的畫面。清澈的水面平靜如鏡,岸邊的桃花盛開,為整個畫面增添了一抹絢麗的色彩。接著,“桃花弄水色,波蕩搖春光”進一步描寫桃花與水的互動,桃花的倒影在水中搖曳,仿佛在與水嬉戲,同時也搖動了整個春天的美景。這兩句詩通過對自然景色的描寫,營造出一種寧靜而美好的氛圍,為后文的情感表達奠定了基礎。
“我悅子容艷,子傾我文章”,詩人直接表達了自己與情人之間的相互傾慕。詩人欣賞情人的容貌艷麗,而情人則傾心于詩人的文章才華。這種相互的欣賞和愛慕,使得他們的感情更加深厚。然而,美好的時光總是短暫的,接下來的“風吹綠琴去,曲度紫鴛鴦”則暗示了分別的到來。風吹走了綠琴,樂曲也變得憂傷,就像紫鴛鴦一樣,象征著詩人與情人即將分別。
“昔作一水魚,今成兩枝鳥”,詩人用比喻的手法,將自己與情人比作曾經在水中一起游弋的魚,如今卻變成了兩只各自飛翔的鳥。這個比喻形象地表達了他們之間的分離,讓人感受到分別的痛苦和無奈。“哀哀長雞鳴,夜夜達五曉”,詩人通過描寫哀鳴的雞鳴,表達了自己在分別后的孤獨和思念。長夜漫漫,雞鳴聲不斷,詩人無法入睡,思念之情愈發強烈。
“起折相思樹,歸贈知寸心”,詩人起身折下相思樹,希望將自己的一片真心送給情人。這里的相思樹象征著詩人對情人的思念,而折下相思樹則表達了詩人對情人的不舍和眷戀。“覆水不可收,行云難重尋”,詩人用“覆水難收”和“行云難尋”兩個比喻,表達了分別后的無奈和不可挽回。一旦分別,就像潑出去的水無法收回,飄走的云難以再尋。最后,“天涯有度鳥,莫絕瑤華音”,詩人希望即使相隔天涯,也能有鳥兒傳遞彼此的消息,不要斷絕了美好的音信。
這首詩以其細膩的情感表達和優美的語言,展現了李白在愛情方面的柔情與深情。詩中通過對自然景色的描寫、比喻的運用以及對情感的直接表達,將分別時的痛苦、思念和不舍展現得淋漓盡致。同時,詩中的最后兩句也表達了詩人對未來的一絲希望,希望即使相隔天涯,也能保持聯系。整首詩充滿了浪漫主義色彩,讓人感受到愛情的美好與無奈。
在鑒賞這首詩時,我們可以從以下幾個方面入手:首先,欣賞詩中的自然景色描寫,感受詩人營造的寧靜而美好的氛圍;其次,分析詩中的比喻手法,理解詩人對愛情的深刻感悟;最后,體會詩人在分別時的情感表達,感受愛情的力量和無奈。通過對這首詩的鑒賞,我們可以更好地理解李白的詩歌風格和他在愛情方面的情感世界。
【代別情人原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
別云間原文注釋及翻譯03-03
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04
除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05
《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17
別老母原文翻譯及賞析12-18
南浦別原文翻譯及賞析12-17
恨別原文、翻譯及賞析07-31
《新婚別》原文翻譯及賞析11-26
別老母原文、翻譯及賞析04-05
賀新郎別友原文、注釋及賞析08-13