奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

奉和賈至舍人早朝大明宮原文、翻譯注釋及賞析

時間:2023-07-21 14:06:12 秀雯 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

奉和賈至舍人早朝大明宮原文、翻譯注釋及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的奉和賈至舍人早朝大明宮原文、翻譯注釋及賞析,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  奉和賈至舍人早朝大明宮

  唐代:杜甫

  五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。

  旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。

  朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。

  欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。

  譯文:

  五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。

  五更時分,漏壺滴水聲聲,催促著拂曉的來臨。皇宮院內(nèi)春色爛漫,桃花紅艷醉人。

  旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。

  烈日下旌旗如龍蛇舞動,微風(fēng)中燕雀高飛于宮殿之上。

  朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。

  大臣們退朝后衣襟都帶著熏香味,揮筆便寫出華美的詩章。

  欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。

  賈氏父子世代執(zhí)掌帝王詔書,實(shí)為殊榮;如此有才的也就他們一家了。

  注釋:

  五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。

  五夜:指夜晚的五更天。漏聲:漏壺滴水的聲音。箭:漏箭。放在漏壺中帶有刻度的桿狀物體,用于計(jì)量。九重:帝王住的宮禁之地。

  旌(jīng)旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。

  旌旗:旗幟的總稱。龍蛇:指旗幟上繡有龍蛇圖案。動:舞動。風(fēng)微:微風(fēng)輕拂。

  朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。

  香煙:焚香所生的煙霧。珠玉:珠和玉,常比喻優(yōu)美珍貴之物。

  欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。

  世掌絲綸:指父子或祖孫相繼在中書省任職。池:指鳳凰池。有鳳毛:形容得到了父親優(yōu)良的遺傳。

  賞析:

  首聯(lián)先寫漏聲催促著天色破曉,后用“仙桃”代表宮內(nèi)春景,點(diǎn)出景色醉人。這一聯(lián)主要突出“早朝”。

  頷聯(lián)則分別寫朝見時的儀仗和宮殿中的自然景觀及氣氛。春日和煦,旌旗上的龍蛇似乎也隨著春天的到來而獲得了生氣,旌旗獵獵,龍蛇也好像在騰躍。大明宮里,和風(fēng)輕吹,燕雀輕快而高興地在天上飛著。“日暖”,也含有贊美“圣恩”惠及萬民,連龍蛇、燕雀亦且廣沽皇澤之意。這一聯(lián)主要突出“大明宮”。

  前二聯(lián)主要寫的是“早朝大明宮”的原題。因?yàn)槭呛驮姡又筒幻庖D(zhuǎn)到原詩的作者身上來了。頸聯(lián)寫退朝后,重點(diǎn)突出寫賈至的儒雅風(fēng)流和備受君主恩寵。

  尾聯(lián)用了兩個典故。先看絲綸美。因?yàn)橘Z家父子歷任兩朝的中書舍人,后有一日賈至供職的肅宗對賈至說,“昔先天誥命,乃父為之,今茲命冊,又爾為之,兩朝盛典出卿家父子,可謂繼美矣······”主要意思是贊揚(yáng)賈至繼承了父親的才華,并能做出像父親一樣的政績,實(shí)在是朝廷里的一段佳話。“池上于今有鳳毛”里的鳳毛并非簡單的鳳毛麟角的鳳毛,也不時簡單說賈至的才華出眾,在一班大臣里很少見。而是用了一個典故:南朝時有謝鳳和謝超宗父子,他們文章風(fēng)格和成就都很出眾,于是梁武帝就稱贊他們說,“超宗殊有鳳毛”。意思是想說謝超宗終歸繼承了父親謝鳳特有的風(fēng)格和才華。這兩句進(jìn)一步稱頌其家世的文采和父子兩代執(zhí)掌朝廷起草詔命職務(wù)的榮耀。

  這首詩按其體例是一首臺閣應(yīng)酬式的詩,在杜詩中是很少見的。乾元二年(759)在長安任左拾遺也正是杜甫仕途生活中最重要或最煌赫的時期。因?yàn)槭峭胖g唱酬之作,因此格調(diào)也就平正典雅,并且不乏歌功頌德、點(diǎn)綴升平的意味。整首詩藝術(shù)上格法嚴(yán)謹(jǐn),脈胳分明,深得和詩之體,所以歷來的詩家對它十分推重。尤其是它的頷聯(lián)“旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。”字里行間洋溢著一派沖融和悅的春天氣息,詩家評價很高。當(dāng)時唐王朝于安史之亂中初得安定,朝廷上下都以為中興在即,升平可望,因此王維和詩中也有“九天聞闔開宮殿,萬國衣冠拜冕旒”這種充滿信心的句子。整首詩看來,確乎體現(xiàn)了杜甫詩歌“清詞麗句”的另一面特色。另外,即使在清詞麗句中,仍有一種與眾不同的挺拔之姿和雄健之氣,這也是杜詩的獨(dú)特面目。黃生評杜、王、岑三首和詩時說:“杜老氣無前,王、岑秀色可攬,一則三春秾李,一則千尺喬松。”蘇軾評頷聯(lián)為“偉麗”,都是此意。

  杜甫的這首詩里帶出了幾分山野的情趣,以及對歷史透徹的理解,光是意境就比賈至的高遠(yuǎn)。這首詩少了一般詩人寫宮廷生活所會有的呆板,多了些靈氣,而又不減少場面的宏大氣勢,杜甫比起賈至來綽綽有余。思想決定文章的外在,再如何隱藏,字里行間的精神是很難不露端倪的。賈至是世家出身又較為一帆風(fēng)順的人,杜甫則才華橫溢飽經(jīng)風(fēng)霜,這兩種人寫出來的文章當(dāng)然不一樣。

  奉和賈至舍人早朝大明宮

  作者:杜甫

  五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。

  旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。

  朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。

  欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。

  前言

  《奉和賈至舍人早朝大明宮》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩。這是一首和詩。首聯(lián)突出“早朝”寫時間飛快和宮里景色醉人;頷聯(lián)寫朝見時的儀仗和宮殿中的自然景觀及氣氛;頸聯(lián)寫賈至的儒雅風(fēng)流和備受君主恩寵;尾聯(lián)用典稱頌其家世的文采和父子兩代執(zhí)掌朝廷起草詔命職務(wù)的榮耀。這首詩藝術(shù)上格法嚴(yán)謹(jǐn),脈胳分明,深得和詩之體,體現(xiàn)了杜甫詩歌“清詞麗句”的特色,又有與眾不同的挺拔之姿和雄健之氣。

  注釋

  ⑴和:即和詩,是用來和答他人詩作的詩,依照別人詩詞的格律或內(nèi)容作詩詞。可和韻,可不和韻。舍人:即中書舍人,時賈至任此職。大明宮:宮殿名,在長安禁苑南。

  ⑵五夜:指夜晚的五更天。漏聲:漏壺滴水的聲音。箭:漏箭。放在漏壺中帶有刻度的桿狀物體,用于計(jì)量。

  ⑶九重:帝王住的宮禁之地。

  ⑷旌旗:旗幟的總稱。龍蛇:指旗幟上繡有龍蛇圖案。動:舞動。

  ⑸風(fēng)微:微風(fēng)輕拂。

  ⑹香煙:焚香所生的煙霧。

  ⑺珠玉:珠和玉,常比喻優(yōu)美珍貴之物。

  ⑻世掌絲綸:指父子或祖孫相繼在中書省任職。

  ⑼池:指鳳凰池。有鳳毛:形容得到了父親優(yōu)良的遺傳。

  翻譯

  滴漏中的竹箭指向五更,皇宮里的桃子在春色中泛著醉酒般的顏色。朝陽升起來印在旌旗上,旗幟被風(fēng)鼓動,上面有龍蛇圖案,看起來像是要騰飛而起,大殿上風(fēng)微微的,在這微風(fēng)里燕雀倒是飛得很高,盤旋于金頂之上。賈舍人帶著兩袖香氣下了早朝,珠玉一般的《早朝大明宮》就是他一揮而就的。要說這一朝兩代中書舍人同出一家的佳話,指得不就是賈至和他的父親么。

  鑒賞

  即按照作者原來的題材或者體裁來寫一首詩,以示自己的意見,韻腳可以相同也可以完全用別的。杜甫這首詩是和中書舍人賈至的《早朝大明宮》之作。

  這里首先解釋詩里用到的典故的意思吧。絲綸美:因?yàn)橘Z家父子歷任兩朝的中書舍人,后有一日賈至供職的肅宗對賈至說,“昔先天誥命,乃父為之,今茲命冊,又爾為之,兩朝盛典出卿家父子,可謂繼美矣……”主要意思是贊揚(yáng)賈至繼承了父親的才華,并能做出像父親一樣的政績,實(shí)在是朝廷里的一段佳話。“池上于今有鳳毛”里的鳳毛并非簡單的鳳毛麟角的鳳毛,也不時簡單說賈至的才華出眾,在一班大臣里很少見。而是用了一個典故:南北朝到了南朝時有謝鳳和謝超宗父子,他們文章風(fēng)格和成就都很出眾,于是梁武帝就稱贊他們說,“超宗殊有鳳毛”。意思是想說謝超宗終歸繼承了父親謝鳳特有的風(fēng)格和才華。

  理解了詩里用的典故讀這首詩就容易多了。詩是分為兩部分。前兩句為應(yīng)和,即基本描繪同賈至的詩一樣的場面;后兩句為褒揚(yáng),說賈至和其父親的成就輝煌,得到了皇帝的贊揚(yáng)。與杜甫多數(shù)傳下來的作品不一樣,這首詩里諷刺和揭露的成份不多,幾乎不見痕跡,倒是多了些歌功頌德。也許這樣可以理解為詩人是在用鸚鵡學(xué)舌的方法譏笑賈至,但杜甫畢竟也是那個時代的文人,歌頌高高在上的帝王也未必就沒有可能。

  杜甫的這首詩里帶出了幾分山野的情趣,以及對歷史透徹的理解,光是意境就比賈至的高遠(yuǎn)。這首詩少了一般詩人寫宮廷生活所會有的呆板,多了些靈氣,而又不減少場面的宏大氣勢,杜甫比起賈至來綽綽有余。思想決定文章的外在,再如何隱藏,字里行間的精神是很難不露端倪的。賈至是世家出身又較為一帆風(fēng)順的人,杜甫則才華橫溢飽經(jīng)風(fēng)霜,這兩種人寫出來的文章當(dāng)然不一樣。

【奉和賈至舍人早朝大明宮原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

奉和中書舍人賈至早朝大明宮原文及賞析04-20

奉和中書舍人賈至早朝大明宮原文賞析07-28

和賈舍人早朝詩詞11-05

早朝大明宮原文及賞析08-20

(熱)早朝大明宮原文及賞析08-20

客至原文、翻譯注釋及賞析10-27

王維《使至塞上》原文翻譯和賞析07-21

使至塞上的原文、翻譯及賞析07-29

登高原文、翻譯注釋和賞析03-24

主站蜘蛛池模板: 星子县| 兴宁市| 大石桥市| 鞍山市| 贵定县| 衡山县| 昔阳县| 平江县| 广河县| 临海市| 上思县| 渭南市| 吴桥县| 永春县| 陆河县| 邹平县| 浪卡子县| 宝山区| 五指山市| 安吉县| 泰兴市| 沙雅县| 武陟县| 田林县| 上思县| 龙山县| 岳阳县| 白城市| 平泉县| 五峰| 延安市| 遵义县| 梁平县| 广昌县| 九台市| 六枝特区| 邹平县| 隆林| 铜川市| 会同县| 抚远县|