奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

狂夫原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-06-08 12:31:10 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

狂夫原文、翻譯注釋及賞析

  在年少學習的日子里,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。你知道的經典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家收集的狂夫原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  原文:

  狂夫

  唐代:杜甫

  萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。

  風含翠篠娟娟凈,雨裛紅蕖冉冉香。(篠通:筱)

  厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色凄涼。

  欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。

  注釋:

  1、萬里橋,在成都南門外,橫跨錦江。百花潭,浣花溪的一段。滄浪,《孟子·離婁上》云:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓。”將百花潭比作滄浪水,是說此地可以隱居。

  2、翠筱(xiǎo),綠色細竹。娟娟,美好貌。雨裛(yì),受雨濕潤。紅蕖(qú),紅色的荷花。冉冉,猶徐徐,淡淡。

  3、厚祿故人,俸祿優厚的故交。此指原成都尹、劍南西川節度使裴冕。時冕已去長安,相隔遙遠,故曰“書斷絕”。書,音信。恒饑,常常挨餓。稚子,幼子,指宗文、宗武。色凄涼,面帶饑色。二句謂故人遠去,接濟斷絕,故全家餓飯。

  4、填溝壑,指死。疏放,疏狂放浪。

  翻譯:

  萬里橋西邊就是我居住的草堂,沒幾個人來訪,百花潭與我相伴,隨遇而安,這就是滄浪。

  和風輕輕擁著秀美光潔的翠竹,細雨滋潤著荷花,微風吹來陣陣清香。

  做了大官的朋友早與我斷了書信來往,長久饑餓的小兒子,小臉凄涼,讓我愧疚而感傷。

  我這老骨頭快要扔進溝里了,無官無錢只剩個狂放,自己大笑啊,當年的狂夫老了卻更加狂放!

  賞析:

  這首七律作于杜甫客居成都時。詩題為“狂夫”,當以寫人為主,詩卻先從居住環境寫來。

  “萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。”中“萬里橋”在成都南門外,是當年諸葛亮送費祎出使東吳的地方。杜甫的草堂就在萬里橋的西面。“百花潭”在浣花溪南,杜甫草堂在其北。上句的“滄浪”指漢水支流滄浪江,古代以水清澈聞名。傳說孔子到楚國,聽到一個小孩在唱:“滄浪之水清兮,可以濯我纓。”這里就是暗含“滄浪之水清兮,可以濯我纓”(河水清澈啊,可以洗我的頭發。河水渾濁啊,可以洗我的腳)之意。“水清”意指太平盛世,“水濁”意指世道渾濁。根據世道決定進退,表明一種超脫世俗名利的瀟灑的人生態度。“即”傳達出知足的意味。也就是有此清潭,又何必“滄浪”呢。上句的“萬里橋”與下句的“百花潭”,上句的“草堂”與下句的“滄浪”相對應,在似對非對中,描寫了一路風光,為下文寫“狂”作鋪墊。

  “風含翠篠娟娟凈,雨筿紅蕖冉冉香。”中“翠筱”即綠色細竹。南朝梁簡文帝《喜疾瘳》中有“隔簾陰翠篠,映水含珠榴”詩句。“娟娟”就是美好的樣子。“娟娟凈”秀美光潔之態。“浥”即滋潤。“紅蕖”即粉紅色的荷花。“冉冉”本意為漸進地、慢慢地、緩慢地,也可以形容毛、枝條等柔軟下垂的樣子。這一聯的意思是說,翠竹輕搖,帶著水光的枝枝葉葉,明凈悅目;細雨使荷花格外嬌艷,微風吹送,清香可聞。其中,“含”和“裛”兩個動詞運用很妙。“含”有小心呵護之意,暗示了風的柔和。而“裛”通“浥”,有“潤物細無聲”的意味,足見雨之細。這里,詩人以精心之筆,描寫了微風細雨,營造了一個美好的審美境界。

  前四句寫草堂及浣花溪的美麗景色,令人陶然。然而與此并不那么和諧的是詩人現實的生活處境。初到成都時,他曾靠故人嚴武接濟,分贈祿米,而一旦這故人音書斷絕,他一家子免不了挨餓。“厚祿故人書斷絕”即寫此事,這就導致“恒饑稚子色凄涼”。“饑而日恒,虧及幼子,至形于顏色,則全家可知”(蕭滌非《杜甫詩選》),這是舉一反三、舉重該輕的手法。

  “厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色凄涼。”中“厚祿故人”指做大官在朋友。“書斷絕”就是斷了書信來往。“恒饑”就是長時間挨餓。這里寫了詩人的現實生活處境。初到成都時,他曾靠故人嚴武接濟,分贈祿米,而一旦這故人音書絕,他一家子就得重陷長久的饑荒之中,上句“厚祿故人書斷絕”即寫此事。接著下句“恒饑稚子色凄涼”是因上句而來,說明了“厚祿故人書斷絕”的結果。這里,還要注意詩歌的形式,詩人打破格律來寫,在句法上形成了“上二下五”式,把“厚祿”、“恒饑”前置句首顯著地位,突出“恒饑”的貧困處境。在藝術上與“香稻啄余鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝”有異曲同工之妙。

  “填溝壑”,即倒斃路旁無人收葬,意猶餓死。這是何等嚴酷的生活現實呢。要在凡夫俗子,早從精神上被摧垮了。然而杜甫卻不如此,他是“欲填溝壑唯疏放”,飽經患難,從沒有被生活的磨難壓倒,始終用一種倔強的態度來對待生活打擊,這就是所謂“疏放”。詩人的這種人生態度,不但沒有隨同歲月流逝而衰退,反而越來越增強了。你看,在幾乎快餓死的境況下,他還興致勃勃地在那里贊美“翠筿”、“紅蕖”,美麗的自然風光哩!聯系眼前的迷醉與現實的處境,詩人都不禁啞然“自笑”了:你是怎樣一個越來越狂放的老頭兒啊!(“自笑狂夫老更狂”)

  在杜詩中,原不乏歌詠優美自然風光的佳作,也不乏抒寫潦倒窮愁中開愁遣悶的名篇。而《狂夫》值得玩味之處,在于它將兩種看似無法調合的情景成功地調合起來,形成一個完整的意境。一面是“風含翠筿”、“雨裛紅蕖”的賞心悅目之景,一面是“凄涼”“恒饑”、“欲填溝壑”的可悲可嘆之事,全都由“狂夫”這一形象而統一起來。沒有前半部分優美景致的描寫,不足以表現“狂夫”的貧困不能移的精神;沒有后半部分潦倒生計的描述,“狂夫”就會失其所以為“狂夫”。兩種成分,真是缺一不可。因而,這種處理在藝術上是服從內容需要的,是十分成功的。

  作者簡介:

  杜甫,字子美,詩中嘗自稱少陵野老,世稱杜少陵。其先代由原籍襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開元后期,舉進士不第。漫游各地。公元744年(天寶三載),在洛陽與李白相識。后寓居長安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對當時生活狀況有較深的認識。及安祿山軍臨長安,曾被困城中半年,后逃至鳳翔,竭見肅宗,官左拾遺。長安收復后,隨肅宗還京,不久出為華州司功參軍。旋棄官居秦州,未幾,又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世稱“浣花草堂”。一度在劍南節度使嚴武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。晚年舉家出蜀,病死湘江途中。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。繼承《詩經》以來注重反映社會現實的優良文學傳統,成為古代詩歌藝術的又一高峰,對后世影響巨大。杜甫是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。存詩1400多首,有《杜工部集》。

【狂夫原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

狂夫原文翻譯及賞析12-18

《狂夫》原文、翻譯及賞析02-23

狂夫原文賞析12-17

《狂夫》原文及賞析04-09

狂夫原文及賞析09-10

狂夫原文賞析07-25

[推薦]狂夫原文及賞析09-20

《狂夫》賞析10-24

《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17

除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05

主站蜘蛛池模板: 大兴区| 志丹县| 科技| 菏泽市| 哈尔滨市| 英吉沙县| 永兴县| 镶黄旗| 湖口县| 海阳市| 尼玛县| 六盘水市| 琼中| 滦南县| 太保市| 米林县| 儋州市| 永兴县| 绥棱县| 临漳县| 工布江达县| 平乐县| 远安县| 睢宁县| 新闻| 乌兰县| 兴文县| 新安县| 扶余县| 鲜城| 宁陵县| 通河县| 新源县| 新宁县| 黄大仙区| 丁青县| 修水县| 凤冈县| 高青县| 湘西| 沅江市|