奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

夏日李公見訪原文、注釋及賞析

時(shí)間:2023-01-04 12:12:33 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

夏日李公見訪原文、注釋及賞析

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家肯定對(duì)各類古詩都很熟悉吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的夏日李公見訪原文、注釋及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

夏日李公見訪原文、注釋及賞析

  原文:

  夏日李公見訪

  唐代: 杜甫

  遠(yuǎn)林暑氣薄,公子過我游。

  貧居類村塢,僻近城南樓。

  旁舍頗淳樸,所須亦易求。

  隔屋喚西家,借問有酒否?

  墻頭過濁醪,展席俯長(zhǎng)流。

  清風(fēng)左右至,客意已驚秋。

  巢多眾鳥喧,葉密鳴蟬稠。

  苦遭此物聒,孰謂吾廬幽?

  水花晚色凈,庶足充淹留。

  預(yù)恐樽中盡,更起為君謀。

  譯文:

  遠(yuǎn)林暑氣薄,公子過我游。

  我住的地方在郊野林間暑氣輕微,于是公子前來與我交游。

  貧居類村塢,僻近城南樓。

  貧寒的居室像農(nóng)家房舍,僻靜地靠近在城南樓。

  旁舍頗淳樸,所須亦易求。

  我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。

  隔屋喚西家,借問有酒否?

  隔著墻壁呼喚西鄰:“請(qǐng)問你家有沒有酒?”

  墻頭過濁醪,展席俯長(zhǎng)流。

  鄰居從墻頭遞過一壇濁酒,于是開席,俯身暢飲不休。

  清風(fēng)左右至,客意已驚秋。

  清風(fēng)從左右吹進(jìn)屋里,客人驚訝不已以為到了初秋。

  巢多眾鳥喧,葉密鳴蟬稠。

  抱歉的是檐下鳥兒太多爭(zhēng)斗不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。

  苦遭此物聒,孰謂吾廬幽?

  這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰說我的茅屋寂爽清幽?

  水花晚色凈,庶足充淹留。

  幸而池中的蓮花晚來清麗,希望憑著這點(diǎn)景致足以把您挽留。

  預(yù)恐樽中盡,更起為君謀。

  唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請(qǐng)?jiān)试S我起身另為您尋求。

  注釋:

  遠(yuǎn)林暑氣薄,公子過我游。

  遠(yuǎn)林:即遠(yuǎn)郊的林子。薄:稀少,稀薄,指遠(yuǎn)林暑氣稀薄,可以避暑。過:拜訪,探問。

  貧居類村塢(wù),僻近城南樓。

  村塢:村莊。村外筑土形成的小土堡叫做“塢”。僻近:靠近。

  旁舍頗淳樸,所須亦易求。

  隔屋喚西家,借問有酒否?

  墻頭過濁醪(láo),展席俯長(zhǎng)流。

  濁醪:濁酒。

  清風(fēng)左右至,客意已驚秋。

  巢多眾鳥喧(xuān),葉密鳴蟬稠。

  喧:聲音雜亂。稠:眾多。

  苦遭此物聒(guō),孰謂吾廬幽?

  此物:指蟬。聒:吵鬧。

  水花晚色凈,庶足充淹留。

  水花:蓮花。淹留:長(zhǎng)期逗留。

  預(yù)恐樽(zūn)中盡,更起為君謀。

  樽:酒杯。

  賞析:

  這首詩是杜甫寫景中的佳作。全詩層次鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),更為驚奇的是此詩部分所寫只見頓挫而不見沉郁。此詩描寫的是農(nóng)家風(fēng)光,盛夏作者在農(nóng)舍邀請(qǐng)李炎暢飲。

  “遠(yuǎn)林”與下文“僻近”相互呼應(yīng),說明此處離鬧市甚遠(yuǎn),幽遠(yuǎn)深靜。并點(diǎn)明李公來游的原因是為了貪涼。此處雖是貧居,但“淳樸”,有“濁醪”,有美景,有樂音,杜甫極力邀請(qǐng)客人留下飲酒,有挽留之意。“隔屋喚西家,借問有酒否。”這里寫的比較有意思,作者居住此地,知此處有酒,實(shí)有“故弄玄虛”之感。下句“墻頭過濁醪,展席俯長(zhǎng)流。”酒從墻頭過,展席暢飲美酒,與上句結(jié)合,也展現(xiàn)了杜甫少有的浪漫之意。前句很有意思。一來顯得是貧居,墻低,故酒可以打墻頭遞過來;二來也顯得鄰家的淳樸,為了顧全主人家的面子,不讓貴客知道酒是借來的,所以不打從大門而打從墻頭偷偷地送過來。杜甫之憎富人,愛窮人,是有他的生活體驗(yàn)作基礎(chǔ)的。

  杜詩有“語不驚人死不休”之特點(diǎn),而“清風(fēng)左右至,客意已驚秋。”而真正讓我們驚得恰恰是“驚”字,秋好像人一樣知道了客人的'意愿,刮起了習(xí)習(xí)清風(fēng),可謂頓挫到了極致。下兩句用對(duì)偶句描寫了林間鳥兒斗架、蟬鳴,為下句鋪墊。“苦道此物聒,孰謂吾廬幽。”這兩句是說:我不禁“苦惱”的埋怨道這些東西吵鬧,誰說我的草廬幽靜呢?杜甫此時(shí)的苦惱決不是真正意義上的“苦惱”,而是假意的苦惱,這中“苦惱”正是作者得意之處。最后四句是說:因?yàn)榇逡捌нh(yuǎn),沒有什么好東西可以拿來款待客人,只好將此問美好的景色充作留客之物。西家的酒,也許沒有了,不能不更想個(gè)辦法,總之委屈不了你。從這里也顯示了杜甫的淳樸、豪爽。

  創(chuàng)作背景

  此詩當(dāng)作于天寶十三載(754年)夏,時(shí)杜甫居長(zhǎng)安下杜城。一日有人李炎來訪便作此詩。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712—770年),字子美,常自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長(zhǎng)于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

【夏日李公見訪原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

夏日李公見訪原文及賞析09-05

《夏日李公見訪》原文翻譯及賞析03-12

夏日李公見訪詩詞鑒賞06-19

李端公 / 送李端原文,注釋,賞析09-02

李端公 / 送李端原文、翻譯注釋及賞析08-17

訪秋原文、翻譯注釋及賞析08-15

載見原文、翻譯注釋及賞析08-16

《李端公 / 送李端》原文及賞析11-23

李端公 / 送李端原文及賞析08-23

主站蜘蛛池模板: 洛扎县| 巴塘县| 抚远县| 锦州市| 博湖县| 黑河市| 苏州市| 开平市| 武陟县| 白朗县| 镇宁| 黑龙江省| 江永县| 巫山县| 吉隆县| 台北县| 紫阳县| 江孜县| 镇雄县| 八宿县| 渭南市| 双辽市| 香河县| 海城市| 铁岭县| 东宁县| 东乌| 青铜峡市| 黄大仙区| 叶城县| 庆阳市| 定结县| 红安县| 横峰县| 扬中市| 古交市| 青神县| 阳江市| 莱州市| 文化| 子洲县|