- 鄂州南樓書事原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
《鄂州南樓書事》原文及賞析
《鄂州南樓書事》是宋代文學家、書法家黃庭堅的詩作。這首詩描寫的是夏夜登樓眺望的情景。以下是小編給大家整理的《鄂州南樓書事》原文及賞析,歡迎閱讀!
鄂州南樓書事原文
朝代:宋代
作者:黃庭堅
四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。
清風明月無人管,并作南樓一味涼。
譯文
站在南樓上倚著欄桿向四周望去,只見山光、水色連在一起,遼闊的水面上菱角、荷花盛開,飄來陣陣香氣。
清風明月沒有人看管自由自在,月光融入清風從南面吹來,使人感到一片涼爽和愜意。
注釋
鄂(è)州:在今湖北省武漢、黃石一帶。南樓:在武昌蛇山頂。
四顧:向四周望去。山光、水光:山色、水色。
憑欄:靠著欄桿。十里:形容水面遼闊。芰(jì):菱角。
并:合并在一起。一味涼:一片涼意。
賞析1
這首詩描寫的是夏夜登樓眺望的情景。“明月”在詩中起了重要的作用:因為有朗朗的明月,才能在朦朧中看到難以區別的山水一色的景象,才知道聞見的花香是十里芰荷散發的芬芳。特別妙的是詩的后兩句,本來只有清風送爽,可是因為皎潔的月光,它那么柔和、恬靜,所以詩人覺得清風帶著月光,月光就像清風,它們融合在一起送來了涼爽和舒適。
欣賞這首小詩,讀者很容易忘記自身的處境,仿佛自己也登上南樓來乘涼了。這樣的感覺是這樣來的。先從外界景象來看:四外山水落石出,十里芰荷,樓頭清風,空中明月,遠方近處,天上地下,以南樓為中心,構成一個高遠、清空、富有立體感的藝術境界。再從自身感受來說:山光、水光、月光,是眼睛的視覺所感到的;芰花、荷花的香氣,是鼻子的嗅覺所感到的;清風——夜涼,是皮膚的觸覺以及耳朵的聽覺聽感到的;而“南樓一味涼”的“味”字,還隱含著口舌的味覺在起作用,好像在那里細細地美美地品嘗一般。總之,讀者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮膚種種器官司的視覺、嗅覺、聽覺、味覺、觸覺種種功能,統統被調動起來,集中起來,共同參與對這南樓夜景的感覺、領略、體驗。此景此情,令人生出如臨其境的感受,成了自然而然的事。這便是作品的藝術魅力,詩人的藝術追求了。
黃庭堅一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官司蜀中六年之久;召回才幾個月,又被罷官司來武昌閑居。當夜納涼南樓,眼見明月清風,無拘無束,各行其是,想到自己每欲有所作為,卻是動輒得罪,悵恨之情,于是潛滋暗長。“清風明月無人管”,正是詩人這種心緒的自然流露。
賞析2
《鄂州南樓書事》風神搖曳,具悠遠之姿,令人回味無窮。起句即寫登臨縱目之所見,境界闊大,氣象不凡。以“四顧”領起,具見豪邁氣魄;“接”字下得貼切,描繪出山川相參的壯麗景色;一個光”字,則傳達出月下景物的特殊魅力。接寫“憑欄十里芰荷香”,夜色中的十里風荷,給人最深刻的感受不是其視覺形象,而是其清香四溢,所以著一“香”字而境界全出。面對如此風物,仿佛人間的一切奔競爭斗都不復存在,于是詩人唱出了“清風明月無人管”之句,“滑風”近承“芰荷香”,即“荷風送香氣,竹露滴滑響”之意(孟浩然《夏日南亭懷辛大》)“明月”遙應“山光接水光”,點明皓月朗照,山川生輝。大而言之,“清風明月”實指一切自然景物。“無人管”,則是化用了蘇軾《前赤壁賦》最后一段的議論:“惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。“(清風明月,見《南史·謝譓傳》:“不妄交接,門無來賓。有時獨醉,曰:入吾室者但有清風,對吾飲者唯當明月。”)清風明月,非人所得而私。詩人此時物我兩忘,逍遙自適。
最后一句便點明了這種感情。一個“涼”字概括了他流連陶醉于山水間的種種感受。這里巧妙地運用了通感手法,無論是視覺之“光”,還是嗅覺之“香”,均并作一種“清涼”之感。既切合夏日“追涼”,又寫出其摒棄塵慮之想。“清涼”,佛家常用語,指擺脫一切憎愛之念而達到的無煩惱境界,如《大集經》云:“有三昧,名曰清涼,能斷離憎愛故。”前面所寫的景物都有清高脫俗的寓意,構成了一個使心境澄淡的“清涼世界”。一個“涼”字確是意味深長。山谷在這之前經歷了長達六年的謫居黔州、戎州的流放生涯,遇赦后赴太平州任,僅九日即罷官,只得流寓鄂州,等待命運的安排,結果是遠貶宜州而死。盡管如此,他卻力圖在儒、道、佛的思想中尋求精神寄托,一方面潔身自好,即所謂“茍非吾之所有,雖一毫而莫取,一方面寄情山水,放舍身心,置生死榮辱于不顧。這就是他“清涼”心境的內涵。
清人冒春榮評李白七絕云:“七言絕句,以體近情遙,含吐不露為主。只眼前景,口頭話,而有弦外音,味外味,神氣超遠。太白有穩。(《葚原詩說》)山谷此詩確有太白的遺響,寫景清新淡雅,抒情含蓄蘊藉而頗有理致。此詩通體散行,一意直敘如流水淙淙,直歸于結句的“涼”字,而又妙在點到即止,留下了玩味想象的余地。詩句在散行中又參以當句相對,如首句之“山光”對“水光”,第三句之“清風”對“明月”往復回環,搖曳生姿,增添了聲情之美。
創作背景
黃庭堅一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官居蜀中六年之久,召回后又被罷官至鄂州。北宋崇寧元年(1102)寓居鄂州后即登南樓,嘆其制作之美,翌年(1103)六月再登南樓,寫下了此詩。
作者簡介
黃庭堅(1045—1105),字魯直,號山谷道人、涪翁。洪州分寧(今江西修水)人。治平四年(1067)進士。歷著作佐郎、秘書丞。紹圣初,以校書郎坐修《神宗實錄》失實貶涪州別駕,黔州安置。徽宗立,召知太平州,九日而罷,復除名,編管宜州。三年而徙永州,未聞命而卒,年六十一。與秦觀、張耒、晁補之并稱“蘇門四學士”,詩與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”;詞與秦觀齊名,號“秦七、黃九”。著有《豫章集》《山谷詞》。
【《鄂州南樓書事》原文及賞析】相關文章:
鄂州南樓書事原文及賞析12-25
鄂州南樓書事原文翻譯及賞析10-13
晚次鄂州原文及賞析02-27
書事原文及賞析02-28
書事原文及賞析02-14
南樓中望所遲客原文以及賞析07-27
《昭君怨·春到南樓雪盡》原文及賞析03-19
昭君怨·春到南樓雪盡原文,賞析09-03
昭君怨·春到南樓雪盡原文及賞析07-18
書邊事原文及賞析03-07