長相思·云一渦原文及賞析
在日常學習、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的長相思·云一渦原文及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
長相思·云一渦原文及賞析1
原文:
云一緺,玉一梭,淡淡衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。
秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!
譯文
一束盤起的發髻,一根玉簪插在其上,清淡顏色的上衣配上輕盈的羅裙,不知為何輕輕皺起眉頭。
獨自站在窗邊,風聲和雨聲交雜在一起,窗外的芭蕉也是三三兩兩的,這漫漫的寂寥長夜叫人怎么辦才好。
注釋
長相思:此詞調名在曾慥《樂府雅詞》中作《長相思令》。
云:指婦女蓬卷如云的頭發。
一緺(wō):即一束。一說緺,讀為guā,意為青紫色的綬帶(絲帶)。這里指飾發用的紫青色絲帶。元薛惠英《蘇臺竹枝詞》中有句:“一鳳髻綠如云,八字牙梳白似銀。”
玉:這里指插在女子頭上的玉簪。梭:蕭本二主詞中誤作“梳”。梭,原是織布用的梭子,這里用以比喻玉簪。
淡淡:指衣裳的顏色輕淡。
衫兒:古代女子穿的短袖上衣,又稱衫子或半衣。
薄薄:指衣裳的.質料輕薄。
羅:絲羅,這里指用絲羅制成的裙子(下裳),即羅裙。
顰(pín):皺眉。黛:古代婦女用來畫眉的青黑色顏料。
黛螺:《龍洲集》中作“翠娥”。黛螺,又名黛子螺。古代女子畫眉用的螺形黛黑,亦稱螺黛。因其用來畫眉,所以常用以作婦女眉毛的代稱。
相:指雨聲和風聲,相互應和,交織一起。
賞析:
這首詞應是李煜前期的作品,當時“生于深宮之中,長于婦人之手”的他,作為南唐后主,生活在奢華的宮廷之中,并沒有過多的憂心事。他經常去關注宮廷之中男女之間的情感,因此詞中多反映了帝王生活中宮廷歌舞宴樂的盛況和男女情愛。
長相思·云一渦原文及賞析2
【原文】
云一緺,玉一梭。淡淡衫兒薄薄羅,輕顰雙黛螺。秋風多,雨相和。簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!
【賞析】
這首詞描寫了一位女子在冷寂的秋雨之夜的相思之情。前片寫后宮美人為獲得后主寵愛盡量梳妝自己,后片寫雖精心修飾,卻仍難獲得寵愛,憂心忡忡,夜不能寐。
開頭“云一緺”,先從女子頭上的盤髻寫起,“玉一梭”,接寫盤髻上插著一支玉簪。“淡淡”句,寫到女子身穿素色的衫兒和輕薄羅裙。至此,女子的綽約豐神已躍然紙上。上片歇拍“輕顰雙黛螺”一句,描寫女子雙眉含愁,引出下片。女子為何而愁眉不展?下片寫原因。開始三句,點明她身處的環境:秋風、秋雨、芭蕉,雨打芭蕉,先渲染出環境的不勝凄涼。結句點“情”,夜長難眠,正為相思煎熬。“人奈何”更有無限悲苦,無法排遣,卻點到即止,反覺含蘊深長。
此詞情景兼具,聲色并茂,人物在風雨中活動,風雨聲中又融有人物的內心獨白,相互呼應,渾然一體。
長相思·云一渦原文及賞析3
原文:
云一緺,玉一梭,淡淡衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。
秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!
整體賞析
這首詞是描寫一位女子秋夜愁思的閨怨詞。
“云一緺,玉一梭”兩句,分寫女子發式、頭飾之美,用語清新而形象。
“淡淡衫兒薄薄羅”,續寫女子淡雅衣著,雖未明寫容顏,但這種比喻和襯托卻從側面寫出女子的容貌艷麗和氣質高雅。雖只寫衫裙,而通體所呈現的一種綽約風神自可想見。尤其是“淡淡”和“薄薄”兩個疊詞的使用,別具一格,于淺白中見新意,于細微處見匠心。
“輕顰雙黛螺”,寫到這位淡妝女子的表情。輕皺雙眉,似乎蘊含著幽怨。相思懷人之意,于此隱隱傳出,并由此引出下片。這一句突兀其來,直扣人心,不僅突出了女子愁思不解的容態,而且加強和豐富了這種容態的吸引力和感染力。“輕”字頗有分寸,它適合表現悠長而并不十分強烈的幽怨,且與通篇輕淡的風格相諧調。
“秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠”,寫到這是一個秋天的雨夜,秋風本就催愁,文人亦已多傷秋,更何況有苦雨相和。作者不單寫風,也不單寫雨,而寫風雨交加,更增添了秋夜愁思的凄苦。但是作者覺得這樣的環境烘托仍然不夠,于是風催殘葉、雨打芭蕉,“簾外芭蕉”似乎也有淚滴,秋意不僅更濃,秋思也已更苦,“三兩窠”,又隱約讓人感到女子的孤零寂寞。
“夜長人奈何!”春宵苦短、秋夜嫌長,原只因其一歡一愁。最后一句仿佛是女主人公發自心底的深長嘆息。這嘆息正落在歇拍上,“奈何”之情點到即止,不作具體的刻畫渲染,反添余蘊。聯系上片的描繪,不僅使人聯想到,這位“淡淡衫兒薄薄羅”的深閨弱女,不僅生理上不堪這秋風秋雨的侵襲,而且在心理上更難以禁受這凄冷氣氛的包圍。[6]
藝術手法
作者用一系列的景物描寫營造氣氛、渲染環境,強調秋夜愁思的無可奈何,其筆直露,而見意深摯、婉曲。全詞大致可作兩部分,一部分著重寫人,寫人時不忘寫情;一部分著重寫景,寫景時不忘寫人,相互照應,渾然一體。[7]
整首詞言詞淺近,筆調自然,修飾不多但卻清新俊逸,明白直敘但卻含蓄蘊藉,篇中處處寫愁,但卻只見愁意,未見愁字,是寫閨怨秋思、雨夜輕愁的一篇成功之作
【長相思·云一渦原文及賞析】相關文章:
長相思·云一渦原文、翻譯注釋及賞析08-16
《相思》原文賞析02-18
《相思》原文及賞析09-06
相思原文及賞析08-24
長相思·長相思原文及賞析08-20
《相思》原文及翻譯賞析03-02
長相思原文及賞析11-22
相思原文、翻譯及賞析08-14
相思令的原文及賞析06-28