- 相關(guān)推薦
渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文及賞析
原文:
山空天入海,倚樓望極,風(fēng)急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動(dòng)春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當(dāng)年深隱,門掩兩三株。
愁余。荒洲古溆,斷梗疏萍,更漂流何處。空自覺、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見桃花面,甚近來、翻笑無書。書縱遠(yuǎn),如何夢也都無。
注釋:
①山陰:今浙江紹興。
②鳩:鳥名,俗稱斑鳩。
③動(dòng)春鋤:開始春耕。
④禁柳:宮中的柳樹,此泛指西湖一帶柳樹。
⑤羞:怕。
⑥淑:浦,水邊。
⑦斷梗:用桃梗故事。
⑧一簾鳩外雨:聽簾外雨中鳩聲。
⑨古溆:古水浦渡頭。
⑩桃花面:指佳人。
翻譯:
遠(yuǎn)山隨著空闊的長天沒入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風(fēng)勢勁急黃昏時(shí)暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細(xì)雨,幾處閑置的冬田,隔河對岸開臺春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當(dāng)年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門掩閉。
這春色使我愁煩。荒蕪的沙洲古老的江岸,枝梗斷折、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來,反而連書信都已絕斷。縱然說書信遙遠(yuǎn),為何連夢里都不見?
賞析:
本詞倚樓懷遠(yuǎn),感傷身世飄零,更寄寓了故國之思。極目所見,皆惹起無窮的哀思離情。上闋寫久客紹興,一片水鄉(xiāng)風(fēng)光,但筆調(diào)有些無奈,至“想如今”句,則明白點(diǎn)出。下闋由己及人,結(jié)末愈轉(zhuǎn)愈深,曲折如意。
【渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文及賞析】相關(guān)文章:
渡江云三犯·西湖清明原文及賞析08-26
西亭春望原文、翻譯注釋及賞析11-20
逢入京使原文及賞析03-03
逢病軍人原文及賞析01-03
西河原文賞析11-03
西河原文及賞析11-17
西銘原文及賞析09-04
《客至》的原文及賞析06-27
《客至》原文及賞析10-18
客至原文及賞析09-14