御街行·街南綠樹(shù)春饒絮原文及賞析
原文:
御街行·街南綠樹(shù)春饒絮
[宋代]晏幾道
街南綠樹(shù)春饒絮,雪滿(mǎn)游春路。樹(shù)頭花艷雜嬌云,樹(shù)底人家朱戶(hù)。北樓閑上,疏簾高卷,直見(jiàn)街南樹(shù)。
闌干倚盡猶慵去,幾度黃昏雨。晚春盤(pán)馬踏青苔,曾傍綠蔭深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處?
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
街南綠樹(shù)濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿(mǎn)游春的道路。樹(shù)頂上雜映著艷花交織的嬌云,樹(shù)蔭下是居住人家的朱紅門(mén)戶(hù)。閑懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護(hù)艷女朱戶(hù)的城南樹(shù)。
倚遍欄桿還懶得離去,經(jīng)過(guò)了幾度黃昏細(xì)雨。記得暮春時(shí)她曾騎馬徘徊踏過(guò)青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風(fēng)卻空掩,誰(shuí)知桃花人面在何處?
注釋
御街行:詞牌名,又名《孤雁兒》。
饒:充滿(mǎn),多。
雪:這里以形容白色的柳絮。
閑:高大的樣子。
疏簾:也作“踩簾”,指稀疏的竹織窗簾,張耒《夏日》有“落落疏簾邀月影,嘈嘈虛枕納溪聲”。
慵去(yōng qù):懶得離去。
盤(pán)馬:騎馬馳騁盤(pán)旋。
賞析:
這是一首單相思的詞,唐詩(shī)宋詞中思春、渴慕、懷人的內(nèi)容非常豐富,但大多數(shù)情況下都會(huì)明寫(xiě)或暗示男女二人曾經(jīng)心心相映,正處于或者曾經(jīng)有過(guò)一段共處的美好時(shí)光,此詞卻迥然不同,完全不提兩人之間的關(guān)系,而且有意無(wú)意地暗示,詞中主人公本是單相思,一副少年懷春的徘徊、惆悵之態(tài)。詞的開(kāi)篇先寫(xiě)景,并以景物來(lái)點(diǎn)明季節(jié)性,更以季節(jié)性來(lái)引出內(nèi)心情感,從飛絮、開(kāi)花可知,此為春深之時(shí),暗示此為思春、懷春的季節(jié)。寫(xiě)完樹(shù)木以后,似有意,似無(wú)意,加上一句“樹(shù)底人家朱戶(hù)”,自己所渴慕之人便在此宅之中,但是并不明寫(xiě)“朱戶(hù)”即紅漆大門(mén)。
上闋寫(xiě)春日美景。在古代,原木只有王侯功臣才能受賜門(mén)涂紅漆,但隨著禮法的廢弛,普通官宦大戶(hù)也均可照此辦理了。詞人愛(ài)慕上了這街南樹(shù)下某大宅中的女子,面對(duì)大戶(hù)人家不敢造次,心情亢奮、激動(dòng),而又緊張、忐忑,一片少年心緒不敢明言,只能先說(shuō)樹(shù),再說(shuō)樹(shù)下人家,卻始終不敢吐露所戀慕的對(duì)象究竟是誰(shuí)。于是他“北樓閑上,疏簾高卷,直見(jiàn)街南樹(shù)”,“閑”字本意為閑暇,指無(wú)目的地隨意為之,但詞人之上北樓,絕對(duì)是有明確目的的,是為了能夠看到所戀慕女子的身影,但因?yàn)榫o張和羞澀,所以故作閑暇狀,假裝是無(wú)事登樓,卷起竹簾來(lái)隨意眺望,所見(jiàn)的,也不過(guò)綠樹(shù)而已。假裝登樓望樹(shù),其實(shí)是想見(jiàn)所戀慕的女子,希望她能夠走出朱漆大門(mén),她裊娜的身影可以再次落入自己眼中?上У攘撕芫,卻始終未能如愿——“闌干倚盡猶慵去”,每一寸欄桿幾乎都靠遍了,還是見(jiàn)不到她,對(duì)愛(ài)的人,想要離去卻不甘心。
下闋表達(dá)物是人非的懷舊之情和萬(wàn)般感慨。“慵”字本意為懶散,“慵去”就是懶得離開(kāi),其用意也和上闋的`“閑”字相同,假裝只是犯懶而不曾離去,其實(shí)是夙愿難償而根本不忍離去。詞人就這么等了一天又一天,從白天等到黃昏,又從春深等到春盡,“黃昏雨”既表時(shí)辰,也表季節(jié),所謂“雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)”,一轉(zhuǎn)眼夏季即將到來(lái)了。始終望不見(jiàn)心愛(ài)之人的身影,詞人實(shí)在是等不下去了,干脆出門(mén)上馬,在街上游蕩,希望能得到“偶遇”的機(jī)會(huì)。“晚春盤(pán)馬踏青苔”,“盤(pán)”字用得佳妙,表示詞人騎著馬只是原地轉(zhuǎn)圈,并非真的要出門(mén)辦事,同時(shí)也體現(xiàn)出忐忑、徘徊的惆悵心態(tài),又等了很長(zhǎng)時(shí)間,仍然未能如愿,他干脆連馬都不“盤(pán)”了,而改之為“駐”,也即停在原地不動(dòng)——“曾傍綠陰深駐”。然而他最終如愿了嗎,卻只見(jiàn)“落花猶在,香屏空掩”,人去樓空,仿佛唐代崔護(hù)之濤:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!币舱绱拮o(hù)此詩(shī)前面所寫(xiě):“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。”詞人與所戀慕的女子,應(yīng)該也就這般地見(jiàn)過(guò)一兩面吧,全詞中并沒(méi)有絲毫透露是否更有深交,而完全是單方面的思戀。
此篇以三幅不同的景象,將詞人對(duì)佳人的眷戀之情緩緩引出。詞人沒(méi)有直言相思、孤寂、幽怨,只用清新的詞匯敘述著他記憶中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,感情含蓄而濃烈。
【御街行·街南綠樹(shù)春饒絮原文及賞析】相關(guān)文章:
《御街行·街南綠樹(shù)春饒絮》古詩(shī)詞鑒賞06-11
《御街行·秋日懷舊》詩(shī)詞賞析06-19
《御街行·前時(shí)小飲春庭院》古詩(shī)詞鑒賞06-12
孤兒行原文及賞析11-19
《公子行》原文及賞析10-16
老將行原文及賞析10-16
《柏林寺南望》原文及賞析11-19
南歌子 游賞原文及賞析10-21
《南歌子·游賞》原文及賞析10-21
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18