豐樂(lè)亭游春原文賞析
豐樂(lè)亭游春原文賞析1
原文:
【豐樂(lè)亭游春】
紅樹(shù)青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無(wú)涯。
游人不管春將老, 來(lái)往庭前踏落花。
詩(shī)詞賞析:
將要偏西的太陽(yáng),映著紅艷艷的花樹(shù)和青翠的山峰, 廣闊的原野上,碧綠的草色一望無(wú)邊無(wú)涯, 游人們顧不得春天即將結(jié)束, 還在亭前來(lái)來(lái)往往,踏著地上的落花。離不開(kāi)景物的描寫(xiě),詩(shī)歌的意境是通過(guò)景物來(lái)表現(xiàn)的。因此,要體會(huì)一首詩(shī)的意境,可從詩(shī)中描寫(xiě)的景物著手。 《豐樂(lè)亭游春(其三)》中描寫(xiě)的是暮春時(shí)節(jié)豐樂(lè)亭周?chē)木吧坝稳吮M興游春的情懷,通過(guò)詩(shī)中的“紅樹(shù)”、“青山”、“綠草”、“落花”等景物來(lái)表現(xiàn)這種意境。 此篇寫(xiě)惜春之情。美好的春天即將過(guò)去,豐樂(lè)亭邊落花滿地。到了紅日西斜時(shí),游人們還依依不舍,在亭前盤(pán)桓,欣賞著暮春景色。這兩句看似無(wú)情卻有情,同他在《戲答元珍》中所說(shuō)的“曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟”,以及他在《啼鳥(niǎo)》中所說(shuō)的“身閑酒美惜光景,惟恐鳥(niǎo)散花飄零”,寫(xiě)的是同樣的感情——這就是對(duì)美好春光的留戀與憐惜。
豐樂(lè)亭游春原文賞析2
豐樂(lè)亭游春·其三 宋朝 歐陽(yáng)修
紅樹(shù)青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無(wú)涯。
游人不管春將老,來(lái)往亭前踏落花。
《豐樂(lè)亭游春·其三》譯文
紅花滿樹(shù),青山隱隱,白日西沉。廣漠的郊野,草色青青一望無(wú)垠。
游春的人們哪管春天將去,腳踏落花在豐樂(lè)亭前來(lái)來(lái)往往。
《豐樂(lè)亭游春·其三》注釋
紅樹(shù):開(kāi)紅花的.樹(shù),或落日反照的樹(shù),非指秋天的紅葉。
長(zhǎng)郊:廣闊的郊野。無(wú)涯:無(wú)邊際。
老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過(guò)去。
《豐樂(lè)亭游春·其三》賞析
豐樂(lè)亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,瑯琊山幽谷泉上。此亭為歐陽(yáng)修任知州時(shí)所建。他寫(xiě)了一篇《豐樂(lè)亭記》,記敘了亭附近的自然風(fēng)光和建亭的經(jīng)過(guò),由蘇軾書(shū)后刻石。美景,美文,美書(shū),三美兼具,從此成為著名的游覽勝地。
豐樂(lè)亭周?chē)吧臅r(shí)皆美,但這組詩(shī)則擷取四時(shí)景色中最典型的春景先加描繪。
“紅樹(shù)青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無(wú)涯。”是說(shuō)青山紅樹(shù),白日西沉,萋萋碧草,一望無(wú)際。
“游人不管春將老,來(lái)往亭前踏落花。””天已暮,春將歸,然而多情的游客卻不管這些,依舊踏著落花,來(lái)往于豐樂(lè)亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。
這首詩(shī)把對(duì)春天的眷戀之情寫(xiě)得既纏綿又酣暢。在這批惜春的游人隊(duì)伍中,當(dāng)然有詩(shī)人自己在內(nèi)。歐陽(yáng)修是寫(xiě)惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句云:“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”,真是令人腸斷;而此詩(shī)“來(lái)往亭前踏落花”的多情游客,也令讀者惆悵不已。
本詩(shī)都是前兩句寫(xiě)景,后兩句抒情。寫(xiě)景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。
《豐樂(lè)亭游春·其三》創(chuàng)作背景
歐陽(yáng)修于公元1046年(慶歷六年)在滁州郊外山林間造了豐樂(lè)亭,第二年三月寫(xiě)了《豐樂(lè)亭游春》這組詩(shī)。本首是其第三首。
【豐樂(lè)亭游春原文賞析】相關(guān)文章:
《豐樂(lè)亭記》原文賞析10-18
西施原文、賞析11-24
春雨原文、賞析11-22
納涼原文、賞析10-21
菊花原文、賞析10-19
佳人原文及賞析08-22
大田原文及賞析10-17
漁翁原文,注釋,賞析10-16
田舍原文及賞析10-16
鸚鵡原文及賞析10-15