奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

渭川田家譯文及賞析

時間:2022-10-15 07:20:12 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

渭川田家譯文及賞析3篇

渭川田家譯文及賞析1

  渭川田家原文

  斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。(斜 一作:光)

  野老念牧童,倚杖候荊扉。

  雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

  田夫荷鋤至,相見語依依。

  即此羨閑逸,悵然吟式微。

  渭川田家譯文及注釋

  譯文

  村莊處處披滿夕陽余輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。

  老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。

  雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。

  農夫們荷鋤回到了村里,相見歡聲笑語戀戀依依。

  如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。

  注釋

  ⑴渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肅鳥鼠山,經陜西,流入黃河。田家:農家。

  ⑵墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。

  ⑶窮巷:深巷。

  ⑷野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。

  ⑸倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。

  ⑹雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。《詩經·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”

  ⑺蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。

  ⑻荷(hè):肩負的意思。至:一作“立”。

  ⑼即此:指上面所說的情景。

  ⑽式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。

  渭川田家賞析

  詩人描繪了一幅恬然自樂的田家暮歸圖,雖都是平常事物,卻表現出詩人高超的寫景技巧。全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景象,映襯出詩人的心情,抒發了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閑的田園生活的心情,流露出詩人在官場的孤苦、郁悶。

  夕陽西下、夜幕將臨之際,夕陽的余輝映照著村落(墟落),歸牧的牛羊涌進村巷中。老人惦念著去放牧的孫兒,拄著拐杖在柴門外望他歸來。在野雞聲聲鳴叫中,小麥已經秀穗,吃足桑葉的蠶兒開始休眠。豐年在望,荷鋤歸來的`農民彼此見面,娓娓動情地聊起家常。這美好的情景使詩人聯想到官場明爭暗斗的可厭,覺得隱居在這樣的農村該是多么安靜舒心;惆悵之余不禁吟起《詩經》中“式微,式微,胡不歸?”(意即:天黑啦,天黑啦,為什么還不回家呀?)的詩句,表明他歸隱田園的志趣。王維精通音樂、繪畫、書法,藝術修養深厚;蘇東坡評他詩中有畫,畫中有詩。上面這首詩就可以說是一幅田園畫。

  詩的核心是一個“歸”字。詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統攝全篇。接著,詩人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,使人很自然地聯想起《詩經》里的幾句詩:“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?”詩人癡情地目送牛羊歸村,直至沒入深巷。就在這時,詩人看到了更為動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來的小孩。這種樸素的散發著泥土芬芳的深情,感染了詩人,似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。頓時間,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。麥地里的野雞叫得多動情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的歸宿了。田野上,農夫們三三兩兩,扛著鋤頭下地歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自公元737年(開元二十五年)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下他來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚旁徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩人感慨系之地說:“即此羨閑逸,悵然吟式微。”其實,農夫們并不閑逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感。《式微》是《詩經·邶風》中的一篇,詩中反復詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩人借以抒發自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽照墟落”相照映,而且在內容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。讀完這最后一句,才恍然大悟:前面寫了那么多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最后一句是全詩的重心和靈魂。如果以為詩人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然。

渭川田家譯文及賞析2

  渭川田家 王維 唐

  斜光照墟落,窮巷牛羊歸。

  野老念牧童,倚杖候荊扉。

  雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

  田夫荷鋤立,相見語依依。

  即此羨閑逸,悵然吟式微。

  【注釋】:

  ①渭川:即渭水。

  ②田家:農家源于甘肅鳥鼠山,經陜西,流入黃河。

  ③墟落:村莊。

  ④窮巷:深巷。

  ⑤雉雊(zhì gu):野雞鳴叫。

  ⑥式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。

  【譯文】:

  斜陽照在村墟籬落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟。拄著拐杖倚靠在柴門前。等候放牧晚歸的牧童。吐穗華發的麥地里,傳來野雞的陣陣嗚叫聲。桑樹上桑葉稀疏,蠶兒就要吐絲。從田里歸來的農夫扛著鋤頭,相見時打著招呼絮語依依。此情此景。怎能不羨慕隱居的安詳,吟詠著《式微》的詩章,意欲歸隱又不能如愿,心緒不免紊亂惆悵。

  【賞析】:

  夕陽的余輝映照著村落(墟落),歸牧的牛羊涌進村巷中。老人惦念著去放牧的孫兒,拄著拐杖在柴門外望他歸來。在野雞聲聲鳴叫中,小麥已經秀穗,吃足桑葉的蠶兒開始休眠。豐年在望,荷鋤歸來的農民彼此見面,娓娓動情地聊起家常。這美好的情景使詩人聯想到官場明爭暗斗的可厭,覺得隱居在這樣的農村該是多么安靜舒心;惆悵之余不禁吟起《詩經》中“式微,式微,胡不歸?”的詩句(意即:天黑啦,天黑啦,為什么還不回家呀?),表明他歸隱田園的志趣。王維精通音樂、繪畫、書法,藝術修養深厚;蘇東坡評他詩中有畫,畫中有詩。上面這首詩就可以說是一幅田園畫。

  夕陽西下、夜幕將臨之際,詩人面對一幅恬然自樂的田家晚歸圖,油然而生羨慕之情。詩的核心是一個“歸”字。

  詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統攝全篇。接著,詩人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,使人很自然地聯想起《詩經》里的幾句詩:“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?”詩人癡情地目送牛羊歸村,直至沒入深巷。就在這時,詩人看到了更為動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來的小孩。這種樸素的'散發著泥土芬芳的深情,感染了詩人,似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。頓時間,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。不是嗎?麥地里的野雞叫得多動情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的歸宿了。田野上,農夫們三三兩兩,扛著鋤頭下地歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自開元二十五年(737)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下他來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚旁徨中路,怎能不既羨慕又惆悵?所以詩人感慨系之地說:“即此羨閑逸,悵然吟《式微》。”其實,農夫們并不閑逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感。《式微》是《詩經·邶風》中的一篇,詩中反復詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩人借以抒發自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽照墟落”相照映,而且在內容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。讀完這最后一句,才恍然大悟:前面寫了那么多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最后一句是全詩的重心和靈魂。如果以為詩人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然。

渭川田家譯文及賞析3

  《渭川田家》

  唐代:王維

  斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。

  野老念牧童,倚杖候荊扉。

  雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

  田夫荷鋤至,相見語依依。

  即此羨閑逸,悵然吟式微。

  《渭川田家》譯文

  夕陽的余暉灑向村莊,牛羊沿著深巷紛紛回歸。

  村中老人惦念著放牧的孫兒,倚著拐杖在柴門邊等候。

  麥田里的野雞鳴叫個不停,蠶兒開始吐絲作繭,桑林里的桑葉已所剩無幾。

  農夫們三三兩兩扛著鋤頭歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,樂而忘歸。

  在這種時刻如此閑情逸致怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。

  《渭川田家》注釋

  渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肅鳥鼠山,經陜西,流入黃河。田家:農家。

  墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。

  窮巷:深巷。

  野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。

  倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。

  雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。《詩經·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”

  蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。

  荷(hè):肩負的意思。至:一作“立”。

  即此:指上面所說的情景。

  式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。

  《渭川田家》鑒賞

  詩人描繪了一幅恬然自樂的田家暮歸圖,雖都是平常事物,卻表現出詩人高超的寫景技巧。全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景象,映襯出詩人的心情,抒發了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閑的田園生活的心情,流露出詩人在官場的孤苦、郁悶。

  “斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。”墟落:村莊。窮巷:深巷。這兩句是說,村莊處處披滿夕陽的余暉,牛羊沿著深巷紛紛回歸。

  詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統攝全篇。接著,詩人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景。詩人癡情的目送牛羊歸村,直至沒入深巷。

  “野老念牧童,倚杖候荊扉。”野老:村野老人。倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。這兩句是說,老翁惦念著自家的孫兒,拄著拐杖在自家的柴門口等候。

  就在這時,詩人看到了更為動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來的小孩這樸素的散發著泥土芬芳的一幕,感染了詩人,他似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。

  “雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。”雉雊:野雞鳴叫。這兩句是說,野雞在麥田里鳴叫麥兒即將抽穗;蠶兒成眠桑葉也已經很稀少了。

  詩人感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。麥田里的野雞叫的多動情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已經所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的`歸宿了。

  “田夫荷鋤至,相見語依依。”這兩句是說,農夫們荷鋤回到了村里,相見歡聲笑語依依不舍。

  田野上,農夫們三三兩兩,扛著鋤頭下地歸來,在田間的小道上相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。

  “即此羨閑逸,悵然吟式微。”這兩句是說,如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然的吟起《式微》。

  詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自公元737年(開元二十五年)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下他來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚旁徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩人感慨系之地說:“即此羨閑逸,悵然吟式微。”其實,農夫們并不閑逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感。《式微》是《詩經·邶風》中的一篇,詩中反復詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩人借以抒發自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽照墟落”相照映,而且在內容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。

  讀完最后一句,才恍然大悟:前面寫了那么多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最后一句是全詩的重心和靈魂。如果以為詩人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然。

  《渭川田家》創作背景

  此詩作于開元(唐玄宗年號,713—741年)后期,描繪的是渭水兩岸的農村生活。

  《渭川田家》作者介紹

  王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

【渭川田家譯文及賞析】相關文章:

渭川田家賞析01-04

《渭川田家》原文及賞析04-23

《輞川閑居贈裴秀才迪》譯文及賞析04-16

《渭城曲》的原文及其賞析09-25

題太公釣渭圖原文及賞析10-08

氓譯文及賞析08-23

歲暮譯文及賞析08-24

野望譯文及賞析08-10

《江上》譯文及賞析07-29

《清明》譯文及賞析04-06

主站蜘蛛池模板: 柞水县| 阳原县| 漳浦县| 邯郸市| 临洮县| 贵港市| 丹东市| 嘉禾县| 岚皋县| 浏阳市| 颍上县| 潼南县| 日土县| 正宁县| 和静县| 景谷| 正镶白旗| 赣榆县| 泰宁县| 崇明县| 扬中市| 拜泉县| 双辽市| 交城县| 喀喇沁旗| 田阳县| 新密市| 平阴县| 黎川县| 当涂县| 阿鲁科尔沁旗| 东乡县| 突泉县| 北辰区| 武山县| 杭锦旗| 左贡县| 东源县| 浦东新区| 昌都县| 当涂县|