奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《白頭吟》原文賞析

時間:2021-02-17 17:30:58 賞析 我要投稿

《白頭吟》原文賞析

《白頭吟》原文賞析1

  原文:

  皚如山上雪,皎若云間月。

  聞君有兩意,故來相決絕。

  今日斗酒會,明旦溝水頭。

  躞蹀御溝上,溝水東西流。

  凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。

  愿得一心人,白頭不相離。

  竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!

  男兒重意氣,何用錢刀為!

  詩詞賞析:

  這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態,同時也顯示了她思想的冷靜和周密。

  原詩中的“皚如山上雪,皎若云間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經·小雅》有“皎如白駒”之句。“聞君有兩意”:兩意,指兩條心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾。“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”:詩人用竹竿尾的搖動和魚尾的搖動來形容意志、愛情不堅定。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這里指愛情不是金錢能買到的。

  文君的《白頭吟》,一首民歌式的輕淺明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。她指責他的負心移情,戳破他虛偽尷尬的面具——“朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇。”她連用四個排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。

  她不悲啼;連指責,亦心思清明;而又說“努力加餐勿念妾”,既表明態度,又為彼此留了回旋余地。她明白自己仍愛他,其實不想失去他,所以不忘表白自己的深情。這是聰明女子聰明做法。

  我心底還是關愛著你的,希望你離開我之后依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。只是“聞君有兩意,故來相決絕。”你若要分手,我絕不糾纏。斬斷情絲的截決不是沒有。甚至可以男婚女嫁兩不相干。

  她并不是一味隱忍、只懂得哭泣的女人。像和一個人白頭到老的愿望簡單質樸,并不是過分的奢望。所以如果你做不到,就請離開。

  女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內迸發出來。這種美為世所稀。自她之后,女子的決絕竟也成了一種壯烈的'美。

  錦水湯湯,與君長訣!

  這是最后的一搏,如果他不回頭,她就放手。

  他回來了,白頭安老,再離不開。

  文君,他用盡最后的聲音喚他,輕謐的好象當年,進入她心房時。

  那一年,春草重生。

  長卿,她看見他閉了眼睛。知道他,永遠不能再回來。

  可以,從你的身上看透生死,因你的死獲得重生的安寧,可是,我確認,不能與你相絕。

  長卿,請等待我。

  漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動人的。據說,司馬相如窮困時在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈奏《鳳求凰》表達自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動,當夜與相如私奔成都。相如是個貧苦文人,生計無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個小酒店。就開在卓府對面。卓文君當壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財產給她。司馬相如后來到京城向皇帝獻賦,為漢武帝賞識,給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。

《白頭吟》原文賞析2

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

  寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  兔絲固無情,隨風任傾倒。

  誰使女蘿枝,而來強縈抱。

  兩草猶一心,人心不如草。

  莫卷龍須席,從他生網絲。

  且留琥珀枕,或有夢來時。

  覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

  古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。

  錦水:即錦江,在今四川成都南。

  雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

  它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處。

  漢:指長安一帶。

  寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。

  綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。

  此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

  此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。

  阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

  但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。

  東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。歸故林:重返故林。

  兔絲固無情,隨風任傾倒。

  菟絲本就無情,任風傾倒。

  兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

  誰使女蘿枝,而來強縈抱。

  但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。

  女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。

  兩草猶一心,人心不如草。

  自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著堅定。

  莫卷龍須席,從他生網絲。

  不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網。

  龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網絲:任它生蛛網。青陵臺:戰國時宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韓憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺。康王非常憤怒,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  且留琥珀枕,或有夢來時。

  暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。

  覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

  覆水難收,棄妾難以重回。

  古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

  自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。

  錦水:即錦江,在今四川成都南。

  雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

  它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處。

  漢:指長安一帶。

  寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。

  綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。

  此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

  此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。

  阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

  但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。

  東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。歸故林:重返故林。

  兔絲固無情,隨風任傾倒。

  菟絲本就無情,任風傾倒。

  兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

  誰使女蘿枝,而來強縈抱。

  但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。

  女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。

  兩草猶一心,人心不如草。

  自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著堅定。

  莫卷龍須席,從他生網絲。

  不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網。

  龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網絲:任它生蛛網。青陵臺:戰國時宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韓憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺。康王非常憤怒,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  且留琥珀枕,或有夢來時。

  暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。

  覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

  覆水難收,棄妾難以重回。

  古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

  自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。

  錦水:即錦江,在今四川成都南。

  雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

  它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處。

  漢:指長安一帶。

  寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。

  綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。

  此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

  此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。

  阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

  但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。

  東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。歸故林:重返故林。

  兔絲固無情,隨風任傾倒。

  菟絲本就無情,任風傾倒。

  兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

  誰使女蘿枝,而來強縈抱。

  但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。

  女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。

  兩草猶一心,人心不如草。

  自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著堅定。

  莫卷龍須席,從他生網絲。

  不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網。

  龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網絲:任它生蛛網。青陵臺:戰國時宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韓憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺。康王非常憤怒,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  且留琥珀枕,或有夢來時。

  暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。

  覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

  覆水難收,棄妾難以重回。

  古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

  自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

【《白頭吟》原文賞析】相關文章:

《白頭吟》卓文君原文注釋翻譯賞析04-12

翠樓吟·淳熙丙午冬原文、賞析10-18

代悲白頭翁_劉希夷的詩原文賞析及翻譯10-18

夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公原文及賞析11-11

西施原文、賞析11-24

春雨原文、賞析11-22

納涼原文、賞析10-21

菊花原文、賞析10-19

佳人原文及賞析08-22

別離原文及賞析12-13

主站蜘蛛池模板: 铁岭县| 乡宁县| 花垣县| 宁陕县| 泰和县| 宜宾县| 尉氏县| 青田县| 夏津县| 津市市| 江安县| 桂林市| 西林县| 汉阴县| 连南| 湘西| 柳州市| 库车县| 揭西县| 泰兴市| 濮阳县| 辽中县| 屏边| 罗城| 大渡口区| 珠海市| 左权县| 大洼县| 阜康市| 黎平县| 颍上县| 镇沅| 得荣县| 濮阳市| 涿州市| 新巴尔虎右旗| 隆安县| 塔城市| 理塘县| 二连浩特市| 沧州市|