奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

客夜與故人偶集賞析

時(shí)間:2021-02-14 15:03:53 賞析 我要投稿

客夜與故人偶集賞析

客夜與故人偶集賞析1

  “天秋月又滿,城闕夜千重。還作江南會(huì),翻疑夢里逢。”這幾句是說,在京城長安,一個(gè)明月滿輪的秋夜,深夜時(shí)分,客居長安的詩人偶與江南故人同聚一堂,驚喜參半,悲歡交織,萬想不到能有此聚會(huì),還以為是在夢里相逢。首聯(lián)交代了時(shí)間(秋夜)和地點(diǎn)(長安),一個(gè)“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯(lián)則極言相聚的出其不意,實(shí)屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉(xiāng)聚會(huì),欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個(gè)字生動(dòng)傳神,表現(xiàn)了詩人的凄苦心情。這兩句充分表現(xiàn)了詩人驚喜交集的感情。圍繞“偶集”二字,將驚喜、悲歡之情,酣暢淋漓地形諸筆端,將“他鄉(xiāng)遇故知”的心態(tài)、形象描繪得逼真、傳神。

  出自戴叔倫《客夜與故人偶集》

  天秋月又滿,城闕夜千重。

  還作江南會(huì),翻疑夢里逢。

  風(fēng)枝驚暗鵲,露草泣寒蟲。

  羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。

  注

  ①城闕:指京城長安。

  ②翻疑:反而懷疑。

  【詩意】

  天氣到了,秋天月亮又圓又大,京城夜色深沉。還能在京城與江南友人相會(huì),反而懷疑是在夢中相逢。風(fēng)吹動(dòng)樹枝驚動(dòng)鳥鵲,露水打濕野草,寒蟲悲涼地鳴叫。身在異鄉(xiāng)經(jīng)常喝醉,相互慰留,害怕聽到報(bào)曉的鐘聲。

  譯文

  秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。你我在江南相會(huì),我懷疑是夢中相逢。晚風(fēng)吹動(dòng)樹枝,驚動(dòng)了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。你我客居他鄉(xiāng),應(yīng)該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔(dān)心天曉鳴鐘。

  賞析

  《客夜與故人偶集》是唐代詩人戴叔倫的作品。此詩描寫了作者羈旅之中與故人偶然相聚的情景。首聯(lián)寫與故人相聚的時(shí)間、地點(diǎn);頷聯(lián)寫在亂世中相聚實(shí)屬出其不意;頸聯(lián)寫秋夜的凄涼景色,暗寓他鄉(xiāng)生活的辛酸況味;尾聯(lián)寫長夜敘談,借酒澆愁,深刻地表達(dá)了對故人相聚的珍惜和朋友間深厚的友誼。全詩情景交融,語短情長,含蓄婉轉(zhuǎn),意境悠遠(yuǎn)。

  這首詩的首聯(lián)和頷聯(lián)寫相逢,并交代了相聚的時(shí)間、地點(diǎn)。首聯(lián)交代了時(shí)間(秋夜)和地點(diǎn)(長安),一個(gè)“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯(lián)則極言相聚的出其不意,實(shí)屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉(xiāng)聚會(huì),欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個(gè)字生動(dòng)傳神,表現(xiàn)了詩人的凄苦心情。這兩句充分表現(xiàn)了詩人驚喜交集的感情。

  頸聯(lián)和尾聯(lián)傷別離。頸聯(lián)描寫秋月蕭瑟的景象。這兩句緊緊圍繞“秋”字寫景,秋風(fēng)吹得樹枝飄搖,驚動(dòng)了棲息的鳥鵲;秋季霜露很重,覆蓋了深草中涕泣的寒蟲,到處都能感覺到秋的寒意和肅殺,在渲染氣氛的同時(shí)也烘托出詩人客居他鄉(xiāng)生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;詩人借用曹操的《短歌行》中的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?”含義深刻,寫出自己與故友分別之苦,表現(xiàn)了詩人客居中的辛酸之情。故友的異鄉(xiāng)羈旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起歡聚暢飲,長夜敘談。尾聯(lián)二句,詩人又以害怕天亮就要分手作結(jié)。這二句中的“長”和“畏”二字運(yùn)用得極為恰到好處,“長”字意謂寧愿長醉不愿醒來,只有這樣,才能忘卻痛苦,表現(xiàn)了詩人的顛沛流離之苦;“畏”字意謂害怕聽到鐘聲,流露出詩人怕夜短天明,晨鐘報(bào)曉,表達(dá)了詩人與友人依依惜別的心情,這一切充分表現(xiàn)出詩人對同鄉(xiāng)聚會(huì)的珍惜和同鄉(xiāng)深厚的友情。全詩語言精煉,層次分明,對仗工整,情景結(jié)合,意蘊(yùn)凄美。

客夜與故人偶集賞析2

  客夜與故人偶集

  客夜與故人偶集原文

  作者:戴叔倫

  天秋月又滿,城闕夜千重。還作江南會(huì),翻疑夢里逢。

  風(fēng)枝驚暗鵲,露草覆寒蛩。羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。

  客夜與故人偶集/江鄉(xiāng)故人偶集客舍譯文及注釋

  譯文

  秋夜里一輪滿月高掛天空,

  光華灑滿宮城的門戶千重。

  在京城能和江南一樣相聚,

  大家反而懷疑是夢里相逢。

  秋風(fēng)驚動(dòng)枝頭棲宿的烏鵲,

  露草里唧唧哭叫著的寒蟲。

  漂泊在外的游客應(yīng)該長醉,

  相互挽留怕聽報(bào)曉的響鐘。

  注釋

  1、偶集:偶然與同鄉(xiāng)聚會(huì)。

  2、城闕:宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。

  3、千重:千層,形容夜色濃重。

  4、翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。

  5、風(fēng)枝:風(fēng)吹動(dòng)樹枝。

  6、羈旅:猶漂泊。

  7、曉鐘:報(bào)曉的鐘聲。

  客夜與故人偶集/江鄉(xiāng)故人偶集客舍賞析客夜與故人偶集/江鄉(xiāng)故人偶集客舍賞析

  這首詩描寫了作者羈旅之中與故人偶然相聚的情景。首聯(lián)寫與故人相聚的時(shí)間、地點(diǎn);頷聯(lián)寫在亂世中相聚實(shí)屬出其不意;頸聯(lián)寫秋夜的凄涼景色,暗寓他鄉(xiāng)生活的辛酸況味;尾聯(lián)寫長夜敘談,借酒澆愁,深刻地表達(dá)了對故人相聚的珍惜和朋友間深厚的友誼。全詩敘事寫景,情景交融,含蓄婉轉(zhuǎn),真切感人。

  “天秋月又滿,城闕夜千重。”秋夜里,一輪圓月高高地掛在天空,城池沉浸在夜色重重的包圍之中。詩的開頭兩句,一寫時(shí)間:秋天的滿月之夜,一片清輝;一寫地點(diǎn):京城長安,已沉睡在靜靜的深夜里了

  “還作江南會(huì),翻疑夢里逢。”我們不期而遇,一起在長安相聚,卻令大家懷疑,是相逢在夢里。雖身在長安,還能與江南故人偶集客舍,倒反而使人懷疑起來,這莫不是在夢中相會(huì)吧。“還作”、“翻疑”,感情真摯,筆底傳神。為什么會(huì)有這樣動(dòng)人的感情呢?因?yàn)樽约弘x家在外,心境也是極為凄苦的。

  “風(fēng)枝驚暗鵲,露草泣寒蟲。”秋風(fēng)颯颯,驚飛了樹枝梢頭棲宿的烏鵲,玉露冷冷,秋草里寒蟲唧唧地啼泣著。第三聯(lián)所寫的“驚暗鵲”、“泣寒蟲”,固切時(shí)序?qū)懬锞埃瑢?shí)寓有懷鄉(xiāng)的悲涼況味。“驚”、“泣”二字,含意深刻,寫盡了身世飄泊之感和宦海浮沉之痛。

  “羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。”漂泊在外的'人都沉醉于飲酒,酒醉方能解千愁,大家相互挽留著不肯散去,心里只怕聽到報(bào)曉的鐘聲又要分手。末聯(lián)里,作者直抒胸臆“羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。”羈旅他鄉(xiāng)的人,只有醉了才不思鄉(xiāng)啊,那就長醉不用醒吧;雖欲相留,共話鄉(xiāng)情,卻怕聽到報(bào)曉的鐘聲,因?yàn)闀早娨磺茫舜藙荼鼐鸵质至恕>瓜﹂L談,猶不忍分離,這既表現(xiàn)了對故人的深情厚誼,也加深了對故鄉(xiāng)的思念。

  全詩情景交融,婉轉(zhuǎn)深至,韻調(diào)清美,悠然不盡。夜深將曉,顯示出異地故人相會(huì)的喜悅及友人們的真摯感情,襯托出羈旅生活的孤獨(dú)、寂寞和愁苦。他鄉(xiāng)遇故人,是人生之一大極樂,正因?yàn)楫?dāng)中浸透著多少的異鄉(xiāng)孤寂啊!

  詩寫故人在秋夜月滿時(shí),居然能偶集京城長安,感慨無限。因?yàn)橄嘁姺且祝瑧?yīng)作長夜之歡,故最怕曉鐘,擔(dān)心分手。

  首聯(lián)寫相聚時(shí)間、地點(diǎn);頷聯(lián)寫相聚出其不意,實(shí)屬難得;頸聯(lián)以曹操的短歌行“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”的典故,暗寓鄉(xiāng)思。末聯(lián)寫羈旅之愁,應(yīng)作長醉,款款寫來,層次分明,寫景有致,抒情深沉。

  詩的頸聯(lián)通過烏鵲的驚動(dòng)和秋蟲的悲鳴表現(xiàn)了夜色的沉寂和凄涼,書寫了身世飄泊之感和宦海浮沉之痛,寓有懷鄉(xiāng)思親的悲涼況味。

  末聯(lián)中的“長”“畏”兩字用的最好。“長”意即永遠(yuǎn)沉醉不愿醒來,只有在這樣的境界中,才能忘卻飄零之苦,暫得歡愉;側(cè)面表現(xiàn)了流離之苦。“畏”是說害怕聽到報(bào)曉的鐘聲,曲折的表達(dá)了不忍與朋友分別的心理,傳達(dá)了對友情的珍視和漂泊在外的痛楚。

【客夜與故人偶集賞析】相關(guān)文章:

月夜與客飲酒杏花下原文及賞析10-18

客中行 / 客中作原文及賞析10-17

《約客》原文及賞析11-02

錢起《暮春歸故山草堂》賞析03-22

《與胡興安夜別》原文及賞析10-15

《自詠示客》原文及賞析10-16

村夜原文、賞析10-21

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析04-12

江樓夕望招客原文|翻譯|賞析10-18

主站蜘蛛池模板: 石林| 苗栗市| 东港市| 高雄市| 曲周县| 乐安县| 丹寨县| 乐陵市| 安新县| 富锦市| 集贤县| 古田县| 贺州市| 石屏县| 呼图壁县| 井研县| 天等县| 崇礼县| 聂拉木县| 鄂尔多斯市| 东阿县| 阿拉善盟| 芮城县| 怀仁县| 彭水| 石阡县| 堆龙德庆县| 兴山县| 奉贤区| 乌拉特前旗| 唐山市| 达孜县| 衡阳市| 东山县| 深州市| 蓝田县| 桑日县| 阿坝县| 周宁县| 仲巴县| 出国|