- 相關推薦
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語的原文、翻譯及賞析
《鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語》是唐五代時期的一首民間詞,收錄于《敦煌曲子詞》。以下是小編整理的鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語的原文、翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語
朝代:五代
叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。
比擬好心來送喜,誰知鎖我在金籠里。欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青云里。
譯文
“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來了什么。克稽c消息都沒有!再這樣調戲我的感情,看我不把你捉了來,把你鎖在籠子里,你還能說什么!”
“本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰。可是她卻把好心當作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較了,但愿她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心了,就會歡天喜地的把俺放出來的!
注釋
。1)叵耐:不可忍耐。
(2)謾:一作“漫”。
。3)金籠:堅固而又精美的鳥籠。
。4)休共語:不要和他說話。
(5)比擬:打算,準備。
。6)征夫:出遠門的人。這里是指關鎖靈鵲的人的丈夫。
(7)騰身:躍身而起。
創作背景
作為幸福象征的喜鵲,在古代文人詩詞中時常出現,在敦煌曲子詞中更是一再出現,“正見前庭雙鵲喜,君在塞外遠征回”(《阿曹婆》),這是說喜鵲給人帶來喜訊。“鵲語虛消息”(《菩薩蠻》),這是說喜鵲雖鳴而遠客未歸。這些詩句都說明,在長期民俗傳統和人們的淳樸愿望中,喜鵲是有靈性的,盡管從科學角度看這是荒謬可笑的,但這個傳統一直流傳下來,長期存在于文學作品中。喜鵲靈與不靈,可能會由于題材上的不同而有所改變,但人們都把它作為希望的象征,這首詞就是如此。
賞析:
此詞舍棄了通常賦比興手法的運用,避開了作者感情的直接抒發,卻巧妙地實寫了少婦和靈鵲的兩段心曲。詞上片是少婦語,下片是靈鵲語。全詞純用口語,模擬心理,得無理而有理之妙,體現了剛健清新、妙趣橫生的藝術特色。
有人說,這上下片之間是少婦和靈鵲的問答或對話,這說法恐怕不確。實際上倒更像二者的心理獨白或旁白,這不僅從語氣和清理上看,它們之間不必也不像對話;而且,早期的詞是入樂的,它通過演唱者的歌聲訴諸人們的聽覺,以口頭藝術特有的聲調語氣,使用獨白或旁白,是易于表現主人公的心理態勢,以至于表達主題思想的。上片在于表明少婦的“鎖”,下片在于表明靈鵲的要求“放”,這一“鎖”一“放”之間,已具備了矛盾的發展、情節的推移、感情的流露、心理的呈現、形象的塑造,這也就完成了藝術創作的使命,使它升華為一件藝術品了。
靈鵲報喜是中國固有的民間風俗。不過,將靈鵲的噪叫當作行人歸來的預報,畢竟只是一種相沿而成的習俗、觀念,它本身并不見得合理,因而也就往往難以應驗。而作者采用這一習俗入詞,正是覷著它的“跛腳處”而有意生發,其目的還在于表現少婦思夫不得而對靈鵲的遷怒。于是,不合理的習俗倒構成了合理的故事情節,而且也由此增強了詞作的生活氣息和真實感。這有如點鐵成金的魔棒,有此一著,頓使全詞發生了奇妙的變化,給了兩段普通的心曲以光彩、活力、生命,使詞作活起來。
名家點評
近代詞學家劉永濟:“此亦怨詞。后半闋作鵲對語,頗樸拙,如古樂府!保ā短莆宕鷥伤卧~簡析》)
近代詞學家任半塘:“辭意亦復恣肆!保ā抖鼗透柁o總編》卷二)
現代詞學家夏承燾:“通過一連串的心理活動,來反映對征人的思念,表現方法很新穎,語氣活潑生動。擬人化是民歌表現手法之一,漢樂府中的《蛺蝶過》《枯魚過河泣》等都是!保ā短扑卧~選》)
現代文史學家劉大杰:“這些詞造意何等奇巧! 遣辭多么尖新! 這是民間作品所獨有的;一到詩人學士手里,便是矯揉造作,庸俗輕薄了!保ā吨袊膶W發展史》第二冊)
【鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語的原文、翻譯及賞析】相關文章:
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文、翻譯及賞析02-03
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文及賞析04-14
鵲踏枝·清明原文,賞析07-10
鵲踏枝·清明原文賞析10-12
鵲踏枝·清明原文、賞析09-25
鵲踏枝·清明原文及賞析04-10
《鵲踏枝·清明》原文及賞析02-25
鵲踏枝·梅落繁枝千萬片原文及賞析02-27
鵲踏枝·梅落繁枝千萬片原文賞析07-02
鵲踏枝·梅落繁枝千萬片原文及賞析07-02