- 相關推薦
題弟侄書堂翻譯及賞析
在日常學習、工作和生活中,大家對賞析都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的,希望對大家有所幫助。
題弟侄書堂翻譯及賞析1
“窗竹影搖書案上,野泉聲入硯池中。”這兩句是說,書堂窗外有茂密的翠竹,風動竹搖,影落書案之上;室外山泉潺潺,流入洗硯池中。環境幽美清靜,正是讀書的好地方。
出自杜荀鶴《題弟侄書堂》
何事居窮道不窮,亂時還與靜時同。
家山雖在干戈地,弟侄常修禮樂風。
窗竹影搖書案上,野泉聲入硯池中。
少年辛苦終身事,莫向光陰惰寸功。
注
硯池:此指洗硯的水池。
案:幾案。
何事:為什么。
居窮道不窮:處于窮困之境仍要注重修養。
亂時:戰亂時期。靜時:和平時期。
家山:家鄉的山,這里代指故鄉。參考譯文
雖然住的屋子簡陋但知識卻沒有變少,
我還是與往常一樣,盡管外面已經戰亂紛紛。
故鄉雖然在打仗,
可是弟侄還在接受儒家思想的教化。
窗外竹子的影子還在書桌上搖擺,
硯臺中的墨汁好像發出了野外泉水的叮咚聲。
年輕時候的努力是有益終身的大事,
對著匆匆逝去的光陰,不要絲毫放松自己的努力。
賞析
《題弟侄書堂》是晚唐詩人杜荀鶴的一首七言律詩。詩句是對后人的勸勉,情味懇直,旨意深切。前句諄諄教誨,年輕時不要怕經歷辛苦磨難,只有這樣才能為終身事業打下基礎。后句是危言警示,不要在怠惰中浪費光陰。“寸功”極小,“終身事”極大,然而極大卻正是極小日積月累的結果。說明了一個量變到質變的辯證道理。
首聯先敘侄子雖未入仕卻能于世道紛亂之時謹守禮道,勤奮修業。詩人以此來刻畫書堂主人獨特的精神風貌,贊美之情溢于言表。他信守儒家尊奉的道德規范,重視修身立德,“家山雖在干戈地”,仍要“常修禮樂風”。對比之中既明弟侄的勤勉好學,更顯其卓然的高潔品格。頸聯則由人寫到書堂之景:窗外綠竹搖曳,影入書案,遠處泉水潺潺,流入硯池。視覺與聽覺相結合,我們可以想見其弟侄伏案苦讀、硯池墨耕的情形。尾聯是對侄子的勸勉之辭,勸弟侄莫荒廢時光、學業。
這首詩語言上通俗淺近,平易自然,通讀全詩,沒有一難解字句,質樸之至,仿佛從詩人心中自然流出,毫無半點雕琢痕跡,令你不能不佩服詩人的藝術之高超。這是就全篇來說的,若就其佳句來說,真如行山陰道上,令人應接不暇。“窗竹影搖書案上,野泉聲人硯池中”,寫景詩句詩情畫意,情景交融,卻又自然曉暢。同時,這首詩的現實主義的創作方法體現的是杜荀鶴的一個顯著藝術特征。
題弟侄書堂翻譯及賞析2
何事居窮道不窮,亂時還與靜時同。
家山雖在干戈地,弟侄常修禮樂風。
窗竹影搖書案上,野泉聲入硯池中。
少年辛苦終身事,莫向光陰惰寸功。
「注釋」
①何事:為什么。
②居窮道不窮:處于窮困之境仍要注重修養。
③亂時:戰亂時期。靜時:和平時期。
④家山:家鄉的山,這里代指故鄉。
⑤干戈:干和戈本是古代打仗時常用的兩種武器,這里代指戰爭。
⑥禮樂:這里指儒家思想。禮,泛指奴隸社會或封建社會貴族等級制的社會規范和道德體系。樂,音樂。儒家很重視音樂的教化作用。
⑦案:幾案。
⑧惰:懈怠。
「翻譯」
處境窮困但知識沒變,戰亂時與往常一樣努力學習。故鄉雖戰火紛飛,弟侄還在學習知識。窗外的竹影在書本上搖擺,野外泉水聲進入硯池中。年少的辛苦是有益終身事,不要對光陰放松努力。
「鑒賞」
窗外翠竹的影子投射于書案。暗暗竹影在書案上搖來搖去,很像是在運筆書寫,似乎在和書堂主人比試書法,使書堂主人臨案揮毫更富情趣。淙淙泉聲和霍霍的磨墨聲和諧共鳴。硯池中像是翻動著野泉的聲浪,令墨香雅趣更濃。竹影搖曳,暗寫好風細細;泉聲可聞,知書堂臨泉而筑。眼前搖竹影,耳畔響泉聲,書堂何等幽雅,主人又是何等高雅。
題弟侄書堂翻譯及賞析3
《題弟侄書堂》是唐·杜荀鶴的詩作。
譯文如下:
雖然住的屋子簡陋但知識卻沒有變少,我還是與往常一樣,盡管外面已經戰亂紛紛。故鄉雖然在打仗,可是弟侄還在接受儒家思想的教化。窗外竹子的影子還在書桌上搖擺,硯臺中的墨汁好像發出了野外泉水的叮咚聲。年輕時候的努力是有益終身的大事,對著匆匆逝去的光陰,不要絲毫放松自己的努力。
全詩前句諄諄教誨,年輕時不要怕經歷辛苦磨難,只有這樣才能為終身事業打下基礎;后句是危言警示,不要在怠惰中浪費光陰,說明了一個量變到質變的辯證道理。這首詩語言上通俗淺近,平易自然,通讀全詩,沒有一難解字句,質樸之至,仿佛從詩人心中自然流出,毫無半點雕琢痕跡。
【題弟侄書堂翻譯及賞析】相關文章:
《贈從弟(其二)》原文翻譯賞析08-06
《贈從弟》劉楨原文注釋翻譯賞析04-12
春夜宴從弟桃花園序原文及翻譯賞析11-01
新秋夜寄諸弟原文、翻譯注釋及賞析08-09
《題烏江亭》原文及翻譯賞析02-10
《題木蘭廟》原文及翻譯賞析03-01
《題李凝幽居》的詩詞翻譯賞析11-05
題竹林寺原文翻譯及賞析04-21
疊題烏江亭原文,翻譯,賞析10-21
《題李凝幽居》原文及翻譯賞析11-11