奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《江畔獨步尋花》翻譯賞析

時間:2021-02-04 09:31:42 賞析 我要投稿

《江畔獨步尋花》翻譯賞析

《江畔獨步尋花》翻譯賞析1

  《江畔獨步尋花》原文

  黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

  留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

  「前言」

  《江畔獨步尋花》是詩人杜甫所作的一組絕句詩,共七首。寫的都是在一個春光明媚的日子,詩人獨自漫步成都錦江江畔,欣賞春天花枝繁茂、蝶舞鶯歌的動人景象。

  這首詩是寫草堂附近的鄰居黃四娘家的春天景象,詩人獨自漫步成都錦江江畔,欣賞春天花枝繁茂、蝶舞鶯歌的動人景象。所以這首詩也表達了詩人對和平寧靜生活的熱愛,以及抒發了久經離亂后得以安居的喜悅心情。全詩描寫動靜相應,沒聲沒色,但是卻生動自如,別有一番風味。

  「注釋」

  ①獨步:一個人行走,這里指的步指散步,全意為一邊散步一邊賞花。

  ②尋花:賞花

  ③蹊(xī):小路。

  ④留連:留連:即留戀,舍不得離去。本詩句用來形容蝴蝶在花叢中飛來飛去,戀戀不舍的.樣子。“留連”是個“聯綿詞”。構成聯綿詞的兩個字僅僅是這個詞讀音的記錄,而與詞義無關,所以一個聯綿詞可能有幾種不同的書寫形式,如“留連”也寫作“流連”,詞的意義仍然一樣。

  ⑤時時:時常。

  ⑥自在:自由自在,無拘無束地。

  ⑦嬌:婉轉動聽的。

  ⑧啼:(某些鳥獸)叫聲。

  ⑨江畔:江邊

  ⑩戲:嬉戲。

  「翻譯」

  黃四娘家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千朵萬朵鮮花把枝條都壓得低垂了。蝴蝶在花叢中戀戀不舍地盤旋飛舞,自由自在的小黃鶯叫聲和諧動聽,美妙無比。

  「鑒賞」

  首句“黃四娘家花滿蹊”,點明尋花的地點是在“黃四娘家”的小路上。“蹊”是小路。“花滿蹊”是說繁花將小路都蓋住了,連成片了。此句以人名入詩,生活情趣較濃,頗有民歌味。次句“千朵萬朵壓枝低”。“千朵萬朵”形容數量之多。“壓枝低”中的“壓”和“低”兩個字用得十分貼切、生動,形象地描繪了春花密密層層,又大又多,沉甸甸地把枝條都壓彎了。

  第三句“留連戲蝶時時舞”。“留連”是形容蝴蝶飛來飛去舍不得離開的樣子。花枝上彩蝶蹁躚,因戀花而“留連”不去,暗示出花的芬芳鮮艷。花可愛,蝶的舞姿亦可愛,不免使漫步的人也“留連”起來。這句從側面寫出春花的鮮艷芬芳。其實詩人也被萬紫千紅的春花所吸引而留連忘返。但他也許并未停步,而是繼續前行,因為風光無限,美景尚多。

  第四句“自在嬌鶯恰恰啼”。“嬌”是形容鶯歌柔美圓潤。“恰恰啼”是說正當詩人賞花時,正在賞心悅目之際,恰巧傳來一串黃鶯動聽的歌聲,將沉醉花叢的詩人喚醒。只因為詩人內心歡愉,所以想當然地認為黃鶯是特意為自己歌唱。這與上句說彩蝶留連春花一樣,都是移情于物的手法。由于詩人成功地運用了這一手法,使物我交融,情景相生。這類題材,盛唐絕句中屢見不鮮。但象此詩這樣刻畫十分細微,色彩異常秾麗的,則不多見。杜甫在“花滿蹊”后,再加“千朵萬朵”,更添蝶舞鶯歌,景色就秾麗了。這種寫法,可謂前無古人。

《江畔獨步尋花》翻譯賞析2

  江畔獨步尋花 唐朝 杜甫

  黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。

  桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

  《江畔獨步尋花》譯文

  黃師塔前江水向東流去,溫暖的春天使人困倦,只想倚著春風小憩。

  一株無主的桃花開得正盛,究竟是愛深紅還是更愛淺紅呢?

  《江畔獨步尋花》譯文二

  黃師塔前的江水向東流去,溫暖的春天使人懶洋洋地發困,我倚著和煦的春風緩步前行。

  一叢叢盛開的桃花好像沒人經管,你喜歡深紅色,還是淺紅色的桃花?

  《江畔獨步尋花》注釋

  江畔:指成都錦江之濱。

  獨步:獨自散步。

  塔:墓地。

  一簇:一叢,無主--沒有主人。

  《江畔獨步尋花》賞析

  詩題為獨步尋花,組詩的第五首則寫到黃師塔前看花。“黃師塔前江水東”,寫具體的地點。“春光懶困倚微風”則寫自己的倦態,春暖人易懶倦,所以倚風小息。但這為的是更好地看花,看那“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅”。這里疊用愛字,愛深紅,愛淺紅,愛這愛那,應接不暇,但又是緊跟著“開無主”三字來的。“開無主”就是自由自在地開,盡量地開,大開特開,所以下句承接起來更顯出絢爛綺麗,詩也如錦似繡。

  《江畔獨步尋花》創作背景

  這組詩作于杜甫定居成都草堂之后,公元761年(唐肅宗上元二年)或公元762年(唐代宗寶應元年)春。上元元年(760年)杜甫在西郊浣花溪畔建成草堂,第二年春暖花開時節,他獨自在錦江江畔散步賞花,寫下了《江畔獨步尋花七絕句》這一組詩。這是其中一首。

《江畔獨步尋花》翻譯賞析3

  江畔獨步尋花

  唐杜甫

  黃四娘花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

  留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

  譯文:

  黃四娘家的花開滿了小路,千朵萬朵的花把枝頭都壓得低垂了。蝴蝶在這里跳舞,舍不得離去,自由自在的小黃鶯在這里歡快地唱歌。

  注釋:

  黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。

  蹊(xī):小路。

  留連:即留戀,舍不得離去。

  嬌:可愛的樣子。

  恰恰:象聲詞,形容鳥叫和諧動聽。一說恰恰為唐時方言,恰好之意。

  賞析:

  陽春三月,漫步在江邊,很是自在舒適。走著走著,突然,撲鼻而來一陣陣幽香。于是,情不自禁地順著這香味飄來的方向走去。一路走去,原來是黃四娘家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千萬朵花兒壓彎了枝條,枝條們都低垂下了頭,快要挨到地上了。

  在花間嬉鬧的彩蝶,戀戀不舍地在花叢中飛舞,舍不得離去。恰恰,恰恰抬頭一看,枝頭上可愛的小黃鶯們正撲棱著翅膀,唱著歡快的歌兒,這是在贊美這些的花兒嗎?還是在為這生機勃勃的唱贊歌呢?

【《江畔獨步尋花》翻譯賞析】相關文章:

江畔獨步尋花七絕句原文、賞析11-11

江畔獨步尋花古詩詞的意思及詩意08-09

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

《尋胡隱君》高啟原文注釋翻譯賞析04-12

尋隱者不遇(唐 賈島)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

《花犯·水仙花》周密宋詞注釋翻譯賞析04-13

花非花原文、賞析10-22

《繡鸞鳳花犯·賦水仙》周密宋詞注釋翻譯賞析04-15

尋西山隱者不遇原文及賞析10-17

秋日尋花的優美抒情散文05-29

主站蜘蛛池模板: 高淳县| 渝中区| 祁连县| 望奎县| 凤冈县| 西畴县| 和静县| 旬阳县| 淮安市| 苏尼特右旗| 四平市| 中阳县| 来安县| 武城县| 德钦县| 洞口县| 商丘市| 平武县| 泽库县| 芦山县| 石门县| 荆州市| 翁源县| 恩平市| 保德县| 文登市| 甘孜| 睢宁县| 宁波市| 嘉禾县| 舒兰市| 武陟县| 盘锦市| 百色市| 鄂托克旗| 眉山市| 长顺县| 平昌县| 将乐县| 达拉特旗| 盈江县|