《雜詩三首·聞道黃龍戍》原文譯文賞析
《雜詩三首·聞道黃龍戍》原文譯文賞析1
《雜詩三首·聞道黃龍戍》原文
唐代:沈佺期
聞道黃龍戍,頻年不解兵。
可憐閨里月,長在漢家營。
少婦今春意,良人昨夜情。
誰能將旗鼓,一為取龍城。
譯文及注釋
譯文
早就聽說黃龍城有戰(zhàn)爭,連續(xù)多年不見雙方撤兵。
可憐閨中寂寞獨自看月,她們思念之心長在漢營。
今晚上少婦的相思情意,正是昨夜征夫想家之情。
何時高舉戰(zhàn)旗擂鼓進軍,但愿一鼓作氣取龍城。
注釋
聞道:聽說。黃龍戍:即黃龍,在今遼寧開原縣西北,此指邊地。解兵:放下兵器。
良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
龍城:在今蒙古境內(nèi),這里借指敵方要地。
賞析
自漢魏以來,詩人常以“雜詩”為題寫詩,類似“無題”詩,內(nèi)容多是慨嘆人生或離別相思的。沈佺期寫有《雜詩三首》,都寫閨中怨情,流露出明顯的反戰(zhàn)情緒。這里選的是第三首,首聯(lián)“聞道黃龍戍,頻年不解兵”,語言平易似娓娓道來,給人以鮮明突出的印象。黃龍戍戰(zhàn)火連年,可以想見征人久戍之苦,強烈的怨戰(zhàn)之情溢于字里行間,“不解”與“頻年”連用,增強語勢,引起人們的聯(lián)想與深思。
頷聯(lián)“可憐閨里月,長在漢家營”,是借月抒懷。說今夜閨中和營中同在這一輪明月的照耀下,有多少對征夫思婦兩地對月相思。在征夫眼里,這個昔日和妻子在閨中共同賞玩的明月,不斷地到營里照著他,好像懷著無限深情;而在閨中思婦眼里,似乎這眼前明月,再不如往昔美好,因為那象征著昔日夫妻美好生活的圓月,早已離開深閨,隨著良人遠去漢家營了。這一聯(lián)明明是寫情,卻偏要處處說月;字字是寫月,卻又筆筆見人。短短十個字,內(nèi)涵極為豐富,既寫出了夫婦分離的現(xiàn)在,也觸及到了夫婦團聚的過去;既輪廓鮮明地畫出了異地同視一輪明月的一幅月下相思圖,也使人聯(lián)想起夫婦相處時的月下雙照的動人景象。通過暗寓著對比的畫面,詩人不露聲色地寫出閨中人和征夫相互思念的綿邈深情。見月懷人是我國古典詩歌的傳統(tǒng)表現(xiàn)手法,而這里只寫月不寫人,意象反而更豐富生動。這“閨里月”既是思婦的眼中月,又是征人的眼中月,既有千里共嬋娟之意,又有思婦心神飛度,想見征人之意。詩意雙關(guān),征夫、思婦相思之情之景俱在其中,顯得清新別致。
頸聯(lián)“少婦今春意,良人昨夜情”,緊承上聯(lián)進一步抒寫離人相思。“春”而又“今”,“夜”而又“昨”,分別寫出少婦“意”和良人“情”,其妙無比。四季之中最撩人情思的無過于春,而今春的大好光陰虛度,少婦不禁倍覺惆悵。萬籟無聲的長夜最為牽愁惹恨,那昨夜夫妻惜別的情景,仿佛此刻仍在征夫面前浮現(xiàn)!敖翊阂狻迸c“昨夜情”雖是互文對舉,卻可以作為“夜夜”來讀。可是細味“今春意”卻有著獨特的表現(xiàn)力!白蛞骨椤,也對得十分工巧,不僅表現(xiàn)出良人對妻子的一往情深,而且還表現(xiàn)出思念之切。他回憶往日夫妻的.恩愛,覺得恍如昨夜事一般,不因經(jīng)久分離而淡薄?梢娝麄兊那橐馐嵌嗝疵篮、真摯、深厚而動人。
尾聯(lián)“誰能將旗鼓,一為取龍城”,抒寫出了征夫、思婦的愿望。他們希望能有良將出馬,克敵致勝,結(jié)束他們長期分離的痛苦。但詩以問句的形式,倍增感慨深沉的意味。這里照應(yīng)首聯(lián)回答了“頻年不解兵”的問題,表明是將領(lǐng)無能,指揮不得力以致連年征戰(zhàn),這是寫透夫婦別離的痛苦以后自然生出的意思。
這首詩構(gòu)思新穎精巧,特別是中間四句,在“情”、“意”二字上著力,翻出新意,更為前人所未道。詩中所抒之情與所傳之意彼此關(guān)聯(lián),由情生意,由意足情,勢若轉(zhuǎn)圜,極為自然。從文氣上看,一二聯(lián)都是十字句,自然渾成,一氣貫通,語勢較和緩;第三聯(lián)是對偶工巧的兩個短句,有如急管繁弦,顯得氣勢促迫;末聯(lián)采用散行的句子,文氣重新變得和緩起來。
《雜詩三首·聞道黃龍戍》原文譯文賞析2
兩個月的暑假,我跟表弟都得去上補習班,可是我們這個補習班比較好玩,因為以前的補習班,都要寫很多的考卷,可是這次的補習班只要寫兩、三張考卷就可以 了,所以我比較喜歡這個補習班。
另外,補習班的校教學也很有趣,可是媽媽說我們小時候去過了,所以這次要帶我們?nèi)穲@玩水,一聽到游樂園玩水, 我就超興奮,每天晚上我和表弟幾乎都興奮的睡不著,因為我跟表弟都在想我們要去樂園玩水時,應(yīng)該帶些什么呢?
去游樂園玩的這一天終于來了, 我跟表弟一大早就起床了,因為太早起床,所以我們在半路上就睡著了,等到我們到達了原石,我看到那里人山人海,好不熱鬧。接著我們排隊進去玩水,進去 以后,我們馬上跑去所有人的前面,我玩了”大海嘯”、”幻彩泡泡”,還有”極速勇士”,每一種都很好玩,其中”極速勇士”是我認為最刺激好玩的游戲,他是 高空快速的滑水道,還是在彩虹滑水道轉(zhuǎn)圈圈,上沖下洗的驚悚體驗,讓我編成高分貝尖叫的自由落體。
今年的暑假我過得很快樂,希望下次還能來這里玩,也 希望我可以和自己的好朋友一起來!
【《雜詩三首·聞道黃龍戍》原文譯文賞析】相關(guān)文章:
《臺山雜詠》元好問原文注釋翻譯賞析04-12
《山中雜詩》吳均原文注釋翻譯賞析04-12
己亥雜詩-龔自珍原文翻譯及賞析04-08
烏衣巷古詩詞原文、譯文及賞析08-05
雜詩三首·其三古詩詞07-15
《春居雜興》王禹偁原文注釋翻譯賞析04-12
己亥雜詩(九州生氣恃風雷)原文、賞析10-21
《雜詩七首·其四》曹植原文注釋翻譯賞析04-12