《村居》詩賞析
《村居》
杜甫
群雞正亂叫,客至雞斗爭。
驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。
手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。
莫辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。
兵戈既未息,兒童盡東征。
請為父老歌:艱難愧深情!
歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
賞析
詩句敘述鄰里攜酒深情慰問及詩人致謝的情景。通過父老們的話,反映出廣大人民的生活。
群雞正亂叫,客至雞斗爭,群雞的爭斗亂叫也是暗喻時世的動蕩紛亂,同時,這樣的畫面也是鄉(xiāng)村特有的。正是雞叫聲招來了詩人出門驅(qū)趕群雞、迎接鄰里的舉動,驅(qū)雞上樹木,始聞扣柴荊,起首四句,用語簡樸質(zhì)實,將鄉(xiāng)村特有的景致描繪了出來,而這種質(zhì)樸,與下文父老鄉(xiāng)鄰的真摯淳厚的情誼相契合。
父老四五人,問我久遠(yuǎn)行,父老說明了家里只有老人,沒有稍微年輕的人,這位后文父老感傷的話張本,同時為下文的兵戈既未息,兒童盡東征作鋪墊問有問候、慰問之義,同時在古代還有饋贈的進(jìn)一步含義,于是又出現(xiàn)手中各有攜,傾榼濁復(fù)清兩句,鄉(xiāng)親們各自攜酒為贈,前來慶賀杜甫的生還,盡管這些酒清濁不一,但體現(xiàn)了父老鄉(xiāng)親的深情厚意。由于拿不出好酒,鄉(xiāng)親們再三地表示歉意,并說明原因:苦辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。兵革既未息,兒童盡東征。連年戰(zhàn)禍,甚至連未成年的兒童也被征上了前線,由此體現(xiàn)出戰(zhàn)亂的危害,短短四句,環(huán)環(huán)相扣,層層深入。由小小的酒味薄一事折射出安史之亂的全貌,這首詩也由此表現(xiàn)了高度的概括力。
最后四句寫詩人以歌作答,表示自己的感激之情。請為父老歌,艱難愧深情,父老鄉(xiāng)鄰的關(guān)懷慰問令詩人萬分感動,為表示自己的謝意,詩人即興作詩,以歌作答。愧字含義豐富,既有慚愧意,又有感激、感謝意,而慚愧和愧疚的成分更多一些。面對淳樸誠實的'父老鄉(xiāng)親,詩人深感時局危難,生活艱困,可又未能為國家為鄉(xiāng)親造福出力,所以不但心存感激,而且感到慚愧。結(jié)局兩句將詩情推向極至,歌罷仰天嘆,四座淚縱橫,詩人長歌當(dāng)哭,義憤填膺,悲愴感慨之情驟然高漲。百慮化作長歌詠嘆,這一聲長嘆意味深長,飽含無奈和痛楚,詩人對國事家事的沉痛憂慮讓四座鄉(xiāng)鄰大受感染,產(chǎn)生共鳴,舉座皆是涕淚縱橫。聽者與歌者所悲感者不盡相同,但究其根源皆由是安史之亂引發(fā)。詩人的情感思緒已不僅僅是個人的,它能代表千千萬萬黎民蒼生、愛國志士的心聲。杜甫的詩人形象在作品中已經(jīng)由小我升華為大我,縱橫之淚是感時局傷亂世之淚,是悲國破悼家亡之淚,組詩潛藏著的情感暗流在結(jié)尾處如破堤之水奔涌而出,悲愴之情推倒了最高點,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
【《村居》詩賞析】相關(guān)文章:
《村居》全詩翻譯賞析08-22
《村居》賞析10-14
《村居》原文賞析01-24
村居原文及賞析07-21
《村居》原文及翻譯賞析03-06
村居原文翻譯及賞析09-10
村居苦寒原文及賞析07-17
《村居苦寒》原文及賞析10-15
村居詩改作文650字04-10