《西江月》翻譯賞析
在現(xiàn)實生活或工作學習中,大家最不陌生的就是古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,很多時候是指從“情”和“景”的角度對古詩詞做深入的賞析。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?以下是小編整理的《西江月》翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
西江月
檐雨輕敲夜夜,墻云低度朝朝。日長天氣已無聊,何況洞房人悄。①
眉共新荷不展,②心隨垂柳頻搖。③午眠仿佛見金翹,④驚覺數(shù)聲啼鳥。⑤
【注釋】
、俣捶浚荷铄涞膬(nèi)室。
②眉共新荷不展:愁眉就像未展開的新荷。
、坌碾S垂柳頻搖:心思像頻頻搖動的柳條,動蕩不安。
、芙鹇N:女子頭上的一種首飾。
、蒹@覺數(shù)聲啼鳥:語用(唐)金昌緒《春怨》詩:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西!
【參考譯文】
陰雨綿綿夜夜把屋檐輕敲,云霧低低朝朝都在墻頭纏繞。常常這樣的天氣已令人感到無聊,何況洞房寂寞無人日日靜悄悄。
眉頭像新生的荷葉卷曲著難見歡笑,心中思愁萬縷像垂柳枝條擺搖。午夢中忽然見她的金翹,把我從夢中驚醒的是幾聲啼叫的飛鳥。
【賞析】
這首懷人之作寫的是一個旅居在外的男子對妻子的思念。上片寫:初夏時節(jié)白日漸長的天氣,使這位男子百無聊賴,他白天無聊,晚上又在雨聲中失眠,日復一日地感到寂寞難耐。下片由抒情寫主人公自述對妻子的百般思念:他獨守空房,眉頭緊皺,像新荷不能舒展;心思煩亂,像戶外的柳絲飄搖不定。好不容易午覺夢見了妻子的金翹,不料又被啼鳥驚醒了!全篇心理描寫細膩,風格輕柔幽婉。
作者簡介
曾揆,生卒年不詳,字舜卿,號懶翁,宋代南豐(今屬江西)人。與張侃同時并有交往。張侃《張氏拙軒集》卷三《奉寄曾舜卿二首》謂:“我與懶翁非淺交,向來寓止在西郊。”同卷又有《閑中憶曾舜卿知丞》,是舜卿曾為官。事跡參《絕妙好詞箋》卷三!度卧~》錄其詞5首。明抄本《天機馀錦》載有其30余首佚詞,為《全宋詞》所未收。
【《西江月》翻譯賞析】相關文章:
辛棄疾《西江月》翻譯賞析08-30
西江月·頃在黃州原文翻譯及賞析08-27
西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析12-17
西江月·夜行黃沙道中翻譯和賞析07-19
《西江月·世事一場大夢》翻譯賞析10-20
西江月·夜行黃沙道中原文、翻譯及賞析02-10
西江月·夜行黃沙道中原文翻譯及賞析11-16
西江月·阻風山峰下原文、翻譯及賞析01-25
西江月·夜行黃沙道中原文、翻譯及賞析02-02
《西江月·世事一場大夢》原文及翻譯賞析08-10