《雙調·驟雨打新荷·綠葉陰濃》賞析
【原文】
雙調·驟雨打新荷·綠葉陰濃
元好問
綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。
海榴初綻,朵朵蹙紅羅。
乳燕雛鶯弄語,有高柳鳴蟬相和。
驟雨過,瓊珠亂撒,打遍新荷。
人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過。
窮通前定,何用苦張羅。
命友邀賓玩賞,對芳樽淺酌低歌。
且酩酊,任他兩輪日月,來往如梭。
【注釋】
海榴:即石榴,因從西域移值,故名。
羅:稀疏而輕軟的`絲織品。
窮通:處境的困窘(窮)和順利(通)。這里指人命運的好壞。
張羅:料理,籌劃。
芳樽:美好的酒杯。這里指代美酒。
酩酊(ming3ding3):大醉的樣子。
【賞析】
此曲分上下兩闕,上闕寫景,作者以比興的藝術手法,繪出一幅完美的自然圖畫,“乳燕雛鶯弄語,有高柳鳴蟬相和”句,寫得絕妙逼真,堪稱名句。下闕抒情,“人生有幾”,“淺酌低歌”,雖有消極因素,但更多表現了作者達觀情緒,給人以心情灑脫之感。
【題解】
此曲調名本為“小圣樂”。元陶宗儀《輟耕錄》卷九云:“小圣樂乃小石調曲,元遺山先生好問所制,而名姬多歌之,俗以為驟雨打新荷者是也。”
雙調·驟雨打新荷·綠葉陰濃
【《雙調·驟雨打新荷·綠葉陰濃》賞析】相關文章:
驟雨打新荷原文及賞析09-03
元曲《驟雨打新荷》賞析01-27
元好問《小圣樂·驟雨打新荷》全詩翻譯賞析01-27
雙調憶王孫·賞荷原文、翻譯注釋及賞析08-15
驟雨原文及賞析10-18
雙調蟾宮曲·懷古賞析02-13
雙調沉醉東風·歸田賞析02-14
《雙調·夜行船·吊古》賞析06-21
元曲《雙調·蟾宮曲》賞析01-27