吳文英《唐多令何處合成愁》賞析
何處合成愁?離人心上秋①?v芭蕉、不雨也颼颼。都道晚涼天氣好,有明月,怕登樓。
年事夢(mèng)中休;ǹ諢熕鳌Q噢o歸②,客尚淹留。垂柳不系裙帶、,漫長(zhǎng)是、系行舟。
【注釋】
、傩纳锨铮汉铣伞俺睢弊帧
、谘啵河髦鸽x去的戀人。
③裙帶:指戀人。
【譯文】
這愁是從哪里聚集攏來的呢?原來它是離人心上的秋啊!芭蕉縱然不被雨打也沙沙地響,聽去冷颼颼的.。人人都說現(xiàn)在夜晚涼快,天氣正好.我卻因?yàn)槊髟庐?dāng)空,害怕登樓望見它而引起傷感。
一年的盛事像做了一場(chǎng)夢(mèng)那樣已經(jīng)過去了,萬紫千紅,都已成空,煙籠寒水,東流不返。燕子已離巢回南方去了,我卻依然滯留在異鄉(xiāng)作客。楊柳垂下的長(zhǎng)條官結(jié)不住我心上人的裙帶,卻總是任意地將我遠(yuǎn)行的船兒系住,不讓我歸去。
【賞析】
這是吳文英詞中的一首明快之作。開篇點(diǎn)愁,含意有兩層,心上著秋字曰愁,離思加傷秋為愁。”縱芭蕉、不雨也颼颼“言外之意是即使沒有芭蕉雨,人也有相思淚。下闋第一句異常頹傷;“垂柳”句又翻出全新境界。小詞明快輕捷,頗富民歌韻味。
【吳文英《唐多令何處合成愁》賞析】相關(guān)文章:
吳文英《唐多令》賞析04-13
唐多令賞析05-18
唐多令·寒食賞析02-14
唐多令翻譯賞析02-23
《唐多令·柳絮》原文及賞析03-09
唐多令翻譯和賞析02-23
唐多令·惜別原文及賞析07-23
唐多令·惜別原文賞析09-24
劉過《唐多令》的宋詞賞析06-06