奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析

時間:2022-04-26 14:25:09 賞析 我要投稿

青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析

  在學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編幫大家整理的青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析,歡迎大家分享。

  青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析 篇1

  《青玉案·至宜州次韻上酬七兄》作者為宋朝詩人黃庭堅。其古詩全文如下:

  煙中一線來時路。極目送,歸鴻去,第四陽關云不度。山胡新囀,子規言語,正在人愁處。

  憂能損性休朝暮。憶我當年醉詩句,渡水穿云心已許。暮年光景,小軒南浦,同卷西山雨。

  【前言】

  《青玉案·至宜州次韻上酬七兄》是北宋詞人黃庭堅晚年貶官宜州所寫的抒懷之作。這首詞是他為了酬答他的兄長黃大臨所贈的《青玉案》而寫,借此詞向牽掛他的兄長傾訴自己的愁懷。

  【注釋】

  (1)第四陽關:當為宜州附近關名。

  (2)山胡:鳥名。

  (3)囀(zhuàn):鳥婉轉地叫。

  (4)子規:杜鵑。

  (5)醉時句:庭堅《夜發分寧寄杜澗叟》云:“我只自如常日醉,滿川風月替人愁。”

  (6)渡水穿云:指歸鴻。

  (7)軒:有窗的長廊。

  【翻譯】

  來時的路如一條細線從云煙中蜿蜒而出,極目遠送大雁歸去。云兒也過不了這第四重陽關。忽然聽到山中禽鳥重新唱響,杜鵑鳥悲啼,這時正是我滿腹愁怨的`時候啊。

  憂傷損性,不要早晚被它所折磨,回憶起我當年喝醉時候寫下的詩句。渡過千山萬水,穿過重重云海,心已許定。(只希望)暮年時候能在南浦小屋中,卷簾賞那西山之雨。

  【賞析】

  徽宗崇寧二年(1103),黃庭堅因寫過一篇《承天院塔記》,被人挑剔、捏造出“幸災謗國”的罪名,被除名羈管宜州。是年冬從鄂州起程,次年春到達宜州貶所,這首詩即作于此時。其時詞人已是六十歲的老人,被貶到如此邊遠險阻的地方,雖竭力以“憂能損性休朝暮”自勉,但仍不免要憂從中來,不能自抑。歇拍以景結情,更為表現了黯然神傷的心境。

  上闋描繪作者復雜的心情,“煙中一線來時路”便是他這種復雜心緒的形象概括:詞人風塵仆仆地長途跋涉,來到這遠離京城的異地,他首先回顧的是來時的道路,而這路已為茫茫的煙塵所籠罩,只留下若有若無的一線痕跡,這便把他一刻也不想在此地勾留而急想歸去,然而歸期亦如歸路一樣渺茫難尋的復雜情懷盡現無遺。“極目送,歸鴻去”,是他思歸心情的又一次展露,他舉目望見天際的歸鴻翩飛北去,他望到它們飛向天邊,飛得不見了蹤影,還在引頸翹首目送那已經消失了的影子。那是因為鴻雁能歸而己不能歸,他多么想變成一只鴻雁離開這舉目無親的異鄉呵!“第四陽關云不度”,極言此地之荒僻遙遠。“陽關”本在隴西。王維《渭城曲》云:“勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”這里“陽關”乃借用,“第四陽關”形容此地比“陽關”還要遙遠好多倍,以至天空的行云都不再飛渡,而人還得渡越此關……“山胡新囀,子規言語”形容季節的特征,尤其增加鄉思的愁懷,山雀的鳴囀與子規的哀啼益發令人增加千種別意,萬種愁懷。

  下闋愁情慘懷的抒發,而極力自我排遣:“憂能損性休朝暮”是一句訴諸理性的語言,詞人說憂愁能損傷性情,休要朝朝暮暮為它所困擾糾纏。他想起醉中曾經寫過的詩句:“我自只如常日醉,滿川風月替人愁。”詞人愿自己常常處于酣醉狀態,這樣就可以從憂中解脫,而讓滿川風月去替他人憂愁。“渡水穿云心已許”是一句認命之詞,詞人千里迢迢渡水穿云飄泊異地已不止這一次,對于坎坷的命運心中已早該默認了。他自知已到暮年時光,那么便讓它與自己所在的南浦小軒一同去領受西山來的風雨吧。“同卷西山雨”中的“同”字用得極妙,它把抽象的暮年光景與具象的“小軒南浦”合二為一,便使抽象意念具體化,而且給以豁達的態度迎接人世風雨的深層意識也賦予了形象性的特征。“卷西山雨”顯然是從唐人王勃《滕王閣序》中的“畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨”而來,但較之前人的名句,它增添了哲理性意蘊,因而更顯得深沉蘊藉。

  《青玉案·江城子》黃庭堅是江西派代表人物,詩風以生新瘦硬著稱,其詞卻或俚俗、或豪放、或婉約,風格多樣。就其婉約詞言,前人以為風格接近晏殊、歐陽修,又以為“今代詞手惟秦七(秦觀)、黃九(黃庭堅),唐諸人不逮也”,觀此詞知此言不謬。

  青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析 篇2

  原文:

  煙中一線來時路。

  極目送、歸鴻去。

  第四陽關云不度。

  山胡新囀,子規言語。

  正在人愁處。

  憂能損性休朝暮。

  憶我當年醉時句。

  渡水穿云心已許。

  暮年光景,小軒南浦。

  同卷西山雨。

  譯文

  來時的路如一條細線從云煙中蜿蜒而出,極目遠送大雁歸去。云兒也過不了這第四重陽關。忽然聽到山中禽鳥重新唱響,杜鵑鳥悲啼,這時正是我滿腹愁怨的時候啊。

  憂傷損性,不要早晚被它所折磨,回憶起我當年喝醉時候寫下的詩句。渡過千山萬水,穿過重重云海,心已許定。(只希望)暮年時候能在南浦小屋中,卷簾賞那西山之雨。

  注釋

  第四陽關:當為宜州附近關名。

  山胡:鳥名。

  囀(zhuàn):鳥婉轉地叫。

  子規:杜鵑。

  醉時句:庭堅《夜發分寧寄杜澗叟》云:“我只自如常日醉,滿川風月替人愁。”

  渡水穿云:指歸鴻。

  軒:有窗的長廊。

  賞析:

  徽宗崇寧二年(1103),黃庭堅因寫過一篇《承天院塔記》,被人挑剔、捏造出“幸災謗國”的罪名,被除名羈管宜州。是年冬從鄂州起程,次年春到達宜州貶所,這首詩即作于此時。

【青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析】相關文章:

酬朱慶馀_張籍的詩原文賞析及翻譯10-16

《青玉案·凌波不過橫塘路》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

虞美人 宜州見梅作原文及賞析10-15

蘇軾《青玉案(三年枕上吳中路)》原文、注釋、賞析03-17

《上邪》漢樂府民歌原文注釋翻譯賞析04-12

青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

《汾上驚秋》蘇颋唐詩注釋翻譯賞析04-13

職場應酬酬上加愁職場故事02-02

次韻伯氏長蘆寺下原文及賞析10-19

一字至七字詩·茶原文及賞析10-28

主站蜘蛛池模板: 夏邑县| 嫩江县| 泰安市| 本溪市| 昆明市| 长宁区| 肥城市| 枣庄市| 进贤县| 海林市| 建德市| 上犹县| 花垣县| 平定县| 高州市| 尚义县| 新津县| 尼玛县| 屏东县| 五寨县| 营口市| 安达市| 台山市| 儋州市| 双峰县| 商城县| 镇赉县| 孝义市| 定兴县| 甘孜| 江达县| 泌阳县| 平原县| 穆棱市| 府谷县| 砚山县| 扶沟县| 香河县| 马公市| 阜阳市| 车致|