奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《過零丁洋》解釋及賞析

時間:2021-08-16 19:28:58 賞析 我要投稿

《過零丁洋》解釋及賞析

  過零丁洋

《過零丁洋》解釋及賞析

  宋 文天祥

  辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

  山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

  人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

  [作者簡介]

  文天祥(1236——1282),南宋民族英雄,著名愛國詩人。初名云孫,字天祥,后改字宋瑞,又字履善,自號文山,廬陵(今江西吉安)人。他二十歲即中進士,作品集有《指南錄》、《指南后錄》、《吟嘯集》、《文山全集》。

  [注釋]

  ①零丁洋:在現在的廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。

  ②遭逢:遭遇。起一經,因為精通一種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。 ③干戈:指抗元戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

  ④絮:柳絮。

  ⑤萍:浮萍。

  ⑥惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。

  ⑦丹心:紅心,赤誠的心。汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先以火烤使出“汗”,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

  [譯文]

  回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四個年頭。

  國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。

  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

  人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊。

  [賞析]

  1278年底,文天祥兵敗被俘。第二年押經零丁洋時,敵人一再逼他寫信,招降在海上堅持抗元斗爭的宋軍將領。文天祥斷然拒絕。他面對浩渺滄海,感慨國家命運,心潮起伏洶涌…

  作者首先回想了自己的一生:由刻苦讀書進入仕途,到戎馬干戈為國征戰。第二句中的“寥落”,表明了南宋末抗元斗爭的局勢,滲透著作者的惋惜和痛心。投降派茍且偷安,主戰派寥寥無幾,文天祥孤軍奮戰,寡不敵眾,才屢遭慘敗,宋王朝危在旦夕。作者以生動形象的比喻,沉痛地抒寫了“干戈寥落”中國家和個人的悲慘遭遇:國家已像風中柳絮,個人更像雨中浮萍,亡國孤臣,風雨飄搖。接著作者具體描述:“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。”作者以兩次激戰為背景,巧妙借用地名和感情詞語的同音重復,深沉地抒發了戰敗時和被俘時的心情。作者的所“說”所“嘆”,不只是個人的`不幸和愁苦,而且更飽含著劇烈的亡國之痛。最后,作者從沉郁悲痛轉為昂揚壯烈,以高亢的筆調、磅礴的氣勢,表明了自己在生死關頭的毅然抉擇:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”這慷慨激昂、大義凜然的詩句,表現了作者的錚錚鐵骨,耿耿忠心,表現了作者的英雄氣慨和高風亮節。1283年,文天祥在元大都(今北京市)從容就義。這兩句詩成了后來無數仁人志士的座右銘。

【《過零丁洋》解釋及賞析】相關文章:

「過零丁洋」賞析06-18

《過零丁洋》的賞析08-23

過零丁洋原文及賞析08-19

過零丁洋翻譯及賞析02-24

過零丁洋原文賞析02-22

過零丁洋原文翻譯及賞析02-17

《過零丁洋》原文及翻譯賞析03-10

《過零丁洋》賞析(2篇)09-28

過零丁洋原文、翻譯及賞析02-03

主站蜘蛛池模板: 宜都市| 尉犁县| 巴南区| 吉安县| 中卫市| 龙门县| 永福县| 象州县| 阳东县| 惠来县| 雷州市| 武冈市| 出国| 皋兰县| 台北县| 江都市| 钦州市| 名山县| 大足县| 郯城县| 扶余县| 油尖旺区| 浪卡子县| 黄冈市| 西和县| 许昌县| 镇宁| 镇平县| 娱乐| 永顺县| 灵石县| 贵州省| 广灵县| 西林县| 宁陕县| 汝州市| 哈巴河县| 株洲县| 黑龙江省| 三亚市| 固镇县|