《詠繡障》全詩賞析
詠繡障 胡令能
日暮堂前花蕊嬌,爭拈小筆上床描。
繡成安向春園里,引得黃鶯下柳條。
注解
①花蕊(ruǐ):花心。這里指花朵。嬌:指花朵美麗鮮艷。
②拈(niān):用兩三個指頭捏住。床:指繡花時繃?yán)C布的繡架。
③安:安置,擺放。
④下柳條:從柳樹枝條上飛下來。
譯文
傍晚時分,堂屋前面的花朵開放得鮮艷美麗,女工們拿著描花的彩筆,精心地把花朵描在繃著繡布的繡架上。繡成的屏風(fēng)擺放在春天的花園里,因繡得精巧逼真,竟引逗得黃鶯飛下柳條,向著繡障中的花間飛來。
賞析
這是一首贊美刺繡巧奪天工的詩。首句“日暮”、“堂前”點明時間、地點。“花蕊嬌”,花朵含苞待放,嬌美異常──這是待繡屏風(fēng)(繡障)上取樣的對象。
首句以靜態(tài)寫物,次句則以動態(tài)出人:一群繡女正競相拈取小巧的.畫筆,在繡床上開始寫生,描取花樣。爭先恐后的模樣,眉飛色舞的神態(tài),都從“爭”字中隱隱透 出。“拈”,是用三兩個指頭夾取的意思,見出動作的輕靈,姿態(tài)的優(yōu)美。這一句雖然用意只在寫人,但也同時帶出堂上的布置:一邊擺著筆架,正對堂前的寫生對象(“花蕊”),早已布置好繡床。
三四句寫“繡成”以后繡工的精美巧奪天工:把完工后的繡屏風(fēng)安放到春光爛漫的花園里去,雖是人工,卻足以亂真,連黃鶯都上當(dāng)了,離開柳枝向繡屏風(fēng)飛來。末句從對面寫出,讓亂真的事實說話,不言女紅之工巧,而工巧自見。而且還因黃鶯入畫,豐富了詩歌形象,平添了動人的情趣。
從二句的“上床描”到三句的“繡成”,整個取樣與刺繡的過程都省去了,像“花隨玉指添春色,鳥逐金針長羽毛”(羅隱《繡》)那樣正面描寫繡活進(jìn)行時飛針走線情況的詩句,是不可能在這首詩中找到的。
沈德潛在論及題畫詩時說:“其法全在不粘畫上發(fā)論。”(《說詩晬語》卷下)“不粘”在繡工本身,不以正面敷寫爭巧,而是以映襯取勝,也許這就是《詠繡障》在藝術(shù)上成功的主要奧秘。
【《詠繡障》全詩賞析】相關(guān)文章:
關(guān)于《詠愁》的全詩賞析08-29
觀鄭州崔郎中諸妓繡樣 / 詠繡障_胡令能的詩原文賞析及翻譯08-05
俞紫芝《詠草》全詩賞析09-19
祖詠《江南旅情》的全詩翻譯及賞析08-20
《雜詩》全詩賞析07-29
雜詩的全詩賞析10-20
金縷衣全詩賞析09-08
《遣懷》全詩賞析08-29
絕句全詩及賞析08-27