廬江主人婦唐詩賞析
孔雀東飛何處棲,廬江小吏仲卿妻。
為客裁縫君自見,城烏獨宿夜空啼。
譯文及注釋
「翻譯」
孔雀東南飛,飛到何處才休息?
你就好像象那古時候廬江小吏焦仲卿的妻子。
你賢惠啊,為路過你家的'客人縫補衣服。
可惜卻像城墻樹上的烏鴉孤獨的鳴叫。
「注釋」
、拧豆旁姙榻怪偾淦拮鳌罚骸翱兹笘|南飛,五里一徘徊。”
、乒艠犯骸皾h未建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁,其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾!
⑶張華《禽經注》:“烏之失雌雄,則夜啼!
「賞析」
從詩中明顯看出李白的心事并不好。詩中用了兩個典故:一是《孔雀東南飛》焦仲卿夫婦,此處是李白知道主人姓焦以后的打諢;二是借《古詩十九首》中一個典故,意思是妻子為客人縫補衣服,丈夫突然回來,很不高興,同行的客人們就唱起歌謠:“在外不容易啊,在外不容易,衣服誰來縫補啊,衣服誰來縫補?”意思是:我們和你妻子的關系是正當的,不用懷疑,而影響你們夫妻的關系。
【廬江主人婦唐詩賞析】相關文章:
《東海有勇婦》唐詩賞析03-27
唐詩賞析07-02
蠶婦原文及賞析08-20
《蠶婦》翻譯及賞析08-24
蠶婦原文、翻譯、賞析02-21
《蠶婦》原文及翻譯賞析03-06
湖邊采蓮婦原文及賞析08-29
織婦詞原文及賞析07-22