《蠶婦》翻譯及賞析
蠶婦》是北宋詩人張俞創(chuàng)作的一首五言絕句。這首詩是通過以養(yǎng)蠶為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會(huì)現(xiàn)實(shí)“剝削者不勞而獲,勞動(dòng)者無衣無食”的形象,以下是小編整理的《蠶婦》翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
[出自] 北宋 張俞 《蠶婦》
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
注釋
蠶婦:養(yǎng)蠶的農(nóng)家婦女。
市:這里指集市、市場。
遍:全。
羅綺:綾羅、絲綢、錦緞。
譯文
看到街上不少人,綾羅綢緞穿滿身。
仔細(xì)看看他們的模樣,沒有一個(gè)是養(yǎng)蠶的人。
賞析:
作者簡介
張俞,一作張愈(《宋史》),字少愚,益州郫(今四川郫縣)人,祖籍河?xùn)|(今山西)。史書上說他“雋偉有大志,游學(xué)四方,屢舉不第”,仁宗寶元初(1039),曾上書朝廷論邊防事。因人推薦,經(jīng)試錄用為秘書省校書郎,但他把官職讓給父親,自己卻愿在家隱居。益州長官文彥博特別優(yōu)待他,為出資買得青城山自云溪唐人杜光庭故居安置,他因此號(hào)稱“白云先生”。“喜弈棋,樂山水,遇有興,雖數(shù)千里輒盡室往。遂浮湘、沅,觀浙江,升羅浮,入九疑,買石載鶴以歸。杜門著書,未就,卒。妻蒲氏名芝,賢而有文,為之誄曰:‘高視往古,哲士實(shí)殷,施及秦漢,余烈氛氳。挺生英杰,卓爾逸群,孰謂今世,亦有其人。其人伊何?白云隱君。……’”(《宋史·隱逸傳》)確如蒲氏所言,像張俞這樣古風(fēng)強(qiáng)烈的士人到宋代已是不多了,宋初柳開、張?jiān)仭⒖軠?zhǔn)、石延年以至范仲淹等人猶見余習(xí)。蜀中因地處盆地,那里的士人身上保留的古風(fēng)也相對(duì)多一些。“三蘇”中的老蘇與大蘇那豪邁高逸的風(fēng)概也有這種古士之風(fēng)的影子。
北宋大詩人張俞為了宣傳縣籍三位杰出學(xué)者(即嚴(yán)君平、揚(yáng)雄、李仲元),常借成都地區(qū)的佛教圣地之一中興寺寶地,宣講儒佛道相濟(jì)相通的思想。寺廟住持也對(duì)張俞的宣講給予了極大的支持。應(yīng)住持之邀,張俞書寫了三人的選詩相贈(zèng),上世紀(jì)90年代仍供奉在寺內(nèi)。
張俞的詩歌作品并不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的大舞臺(tái)上占據(jù)了一席之地。
鑒賞
《蠶婦》寫在北宋時(shí)期,充滿了對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的諷刺和批判。當(dāng)時(shí)的封建朝廷,在自己浪費(fèi)無度的同時(shí),又對(duì)外敵妥協(xié),更加重了百姓的負(fù)擔(dān),人民生活痛苦難言。詩人就在這一大背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進(jìn)城,一直在貧窮的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時(shí)候卻是痛哭流淚。因?yàn)樗吹剑抢锷泶┙z綢服裝的人,都是有權(quán)有勢(shì)的富人。像她一樣的勞動(dòng)人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上“羅綺”的……
這首詩揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實(shí),極有說服力。全詩沒有任何一字的評(píng)論,也沒有使用什么高深的聯(lián)想,但是讀者從字里行間,可以輕易地感受到詩歌的實(shí)際寓意,體會(huì)到詩人的思想感情。古詩充分表現(xiàn)出作者對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的不滿,表達(dá)了對(duì)勞動(dòng)人民的深切同情。
“遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人”。從這兩句可以看出在當(dāng)時(shí)社會(huì)中,真正的勞動(dòng)者過著的是窮苦的生活,連自己親自做的羅綺都不能穿。而那些達(dá)官貴族卻穿著綾羅綢緞。這一點(diǎn)表明了在當(dāng)時(shí)平民與達(dá)官貴族之間,生活物品的相差和欺壓的平民的現(xiàn)象。
詩中不著一字議論,完全訴諸形象——以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動(dòng)?jì)D女,初次進(jìn)城,竟發(fā)現(xiàn)了自己貧困終生的.根源,難怪她要悲傷,要“淚滿巾”了。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個(gè)生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會(huì)制度的極端不合理,立意既深,構(gòu)思也巧,顯示了詩人對(duì)生活的敏銳洞察力和高度概括力。
創(chuàng)作背景
宋代初期,其社會(huì)形勢(shì)比起晚唐、五代百余年來的混亂局面,表面上安定得多,廣大人民辛勤勞動(dòng),努力生產(chǎn),使經(jīng)濟(jì)得到迅速恢復(fù)與發(fā)展。但統(tǒng)治階級(jí)為了鞏固其統(tǒng)治,便大量剝削,以其所得的物質(zhì)財(cái)富來寵養(yǎng)前朝的降王、降臣和龐大的官僚地主集團(tuán)。張俞屢試不第,深明民間疾苦,此詩即是詩人目睹了勞動(dòng)者的辛勞后,為揭露這種剝削壓迫現(xiàn)象而作。
賞析
這首詩寫的是養(yǎng)蠶女進(jìn)城后的所見所感。詩中反映的是勞動(dòng)人民的平凡和悲苦,并對(duì)不平等的社會(huì)發(fā)出了憤怒的控訴。
詩的前兩句寫蠶婦進(jìn)城賣絲引起的傷感。通過蠶婦“入城市”、“淚滿巾”的描寫,形象地揭示了封建社會(huì)尖銳的階級(jí)矛盾和階級(jí)對(duì)立。“淚滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深,尤其一個(gè)“滿”字,表現(xiàn)了淚水之多,傷感之重。至于蠶婦為什么入城,是去賣蠶繭或賣自己繅的絲還是做其他事,這前兩句給人留下了一個(gè)懸念,引人深思。
而后兩句則是對(duì)前兩句的解釋,“遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。”那些“遍身羅綺者”,穿著十分華麗的絲綢衣服,卻并非自己養(yǎng)蠶做成。一句“不是養(yǎng)蠶人”,十分尖銳地揭示出封建剝削制度不合理的現(xiàn)實(shí),不勞而獲者掠奪了勞動(dòng)人民辛勤勞動(dòng)的成果,那滿巾淚水正是對(duì)封建社會(huì)的強(qiáng)烈控訴。
此詩用樸素的語言無聲地揭示了社會(huì)的極端不公。通過一個(gè)養(yǎng)蠶婦女之口,深刻控訴了封建社會(huì)不合理的殘酷現(xiàn)實(shí),揭示出封建社會(huì)極為嚴(yán)重的階級(jí)對(duì)立。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動(dòng)?jì)D女這一形象。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個(gè)生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會(huì)制度的極端不合理,立意深刻,構(gòu)思巧妙,顯示了詩人對(duì)生活的敏銳洞察力和高度概括力。全詩語言明白如話,含意深刻,發(fā)人深省。詩中淳樸通俗的語言,明快流暢的韻律、為廣大人民所喜愛,成為流傳很廣的詩作。
作者生平
張俞,雋偉有大志,游學(xué)四方,屢舉不第,宋仁宗寶元初年(1039年),西夏事起,曾上書朝廷論邊防事。因人推薦,經(jīng)試錄用為秘書省校書郎,但他把官職讓給父親,自己卻愿在家隱居。益州長官文彥博特別優(yōu)待他,為其出資買得青城山白云溪唐人杜光庭故居安置,自號(hào)“白云先生”。七詔不起,遨游天下山水三十余年,卒年六十五。張俞非常重視地方的文化教育事業(yè),率先創(chuàng)辦“少愚書院”,以儒家經(jīng)典為教材,親自教授。明代時(shí)改“少愚書院”為“子云書院”。著有《白云集》,已佚。《東都事略》卷一一八、《宋史》卷四五八有傳。
【《蠶婦》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蠶婦原文、翻譯、賞析02-21
《蠶婦》原文及翻譯賞析03-06
《蠶婦吟》原文及翻譯賞析03-03
蠶婦原文、翻譯注釋及賞析08-14
蠶婦原文翻譯及全詩賞析02-15
蠶婦原文、翻譯及全詩賞析02-15
《蠶婦》原文及翻譯賞析4篇03-07
蠶婦原文及賞析08-20
《蠶婦》張俞原文注釋翻譯賞析09-08