《狼》特色賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《狼》特色賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
狼三則
清代蒲松齡
其一
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計(jì),思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。
其二
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
其三
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。
非屠,烏能作此謀也!
三事皆出于屠;則屠人之殘爆,殺狼亦可用也。
其三注釋及譯文
譯文
有一個屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農(nóng)民留下的田間休息處,他就跑進(jìn)去躲藏在里面。狼從苫房的草簾中伸進(jìn)兩只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開,但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿捆起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠夫就把它背回去了。
(如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?
注釋
暮:傍晚。
夜耕:夜晚替人耕田,打短工的
為(wèi):被。
遺(yí):留下。
伏(fú):躲藏(也有人說是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時情景。)
去:離開。
盈:超過。
不盈:不滿,不足。
負(fù):背。
行室(xíng shì):指農(nóng)民在田中所搭的草棚。
苫(shàn):用草編的席子。
去:離開。
豕(shǐ):豬。
方:才。
則:就。
股:大腿。
烏:哪里,怎么。
顧:但是
死之:殺死它
其一注釋及譯文
譯文
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。(在這時,)突然出現(xiàn)了一匹狼。狼窺視著屠夫擔(dān)子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,(就這樣)尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。狼才停下來(不再跟著屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚兒咬住了魚餌一樣。當(dāng)時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。
(就像)爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,這真是可笑啊!
注釋
貨:出售、賣。
歘(xū):忽然。
瞰(kàn):窺視。
狼三則
狼三則
昂:昂貴。
罹:遭遇(禍患)。
蚤:通“早”,早晨
直:通“值”,價值
垂涎:流口水,這里形容狼饞肉的樣子。
諸:“之于”的意思
逡(qun)巡:因有所顧慮而徘徊或后退。
昧爽:黎明
腭:口腔的上膛。
其二注釋及譯文
譯文
一個屠戶在晚上回家,擔(dān)子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭。屠戶在路上遇到了兩只狼,緊隨著他走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止了,另一只狼仍然跟從他。屠戶又把骨頭投給它,后面得到骨頭的狼停住了腳步,但是之前得到骨頭的狼又跟上了。骨頭已經(jīng)沒有了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕。
屠戶的處境很危急,擔(dān)心前后受到狼的攻擊。屠戶看見田野中有個麥場,場主在里面堆柴,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔向麥場,倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽弥丁@遣桓疑锨埃裳鄢缿簟?/p>
一會兒,一只狼徑直走開,其中一只狼像狗一樣蹲坐在前面。過了一會兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然起身,用刀劈砍狼的頭,又劈砍幾刀殺死了狼。屠戶正想要走,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意圖想要鉆洞進(jìn)入柴草堆來攻擊屠戶的后面。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)入一半了,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍斷狼的大腿,也殺死了這只狼。屠戶才明白之前的狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵人。
狼也是狡猾的動物,但是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只給人增加笑料罷了。
注釋
1、屠:這里指屠夫,即以宰殺牲畜為職業(yè)的生意人。
2、晚:在晚上。
3、歸:返回,回家。
4、盡:完。
5、止:通“只”,僅有。
6、綴(zhuì)行甚遠(yuǎn):緊隨著走了很遠(yuǎn)。綴:連接,這里是緊跟的意思。
7、懼:畏懼,害怕。
8、投以骨:“以骨投之”,把骨頭投給狼。
9、止:停止。
10、從:跟從。
11、并驅(qū):一起追趕。
12、故:舊,原來。
13、屠大窘:屠戶非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,擔(dān)心
14、恐:擔(dān)心,害怕。
15、敵:敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。
16、顧:回頭看,這里指往旁邊看。
17、積薪:把柴草堆積在一起。薪:柴草。
18、苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫:蓋上。蔽:遮蔽。
19、乃:副詞,于是,就。
20、弛:放松,這里指卸下。
21、前:上前。
22、眈眈(dān)相向:瞪眼朝著屠戶。耽耽:注視的樣子。相:偏指一方。
23、少(shǎo)時:一會兒。
24、徑去:徑直走開。去:離開。
25、犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
26、久之:過了一會兒。之:助詞,湊音節(jié),無意義。
27、瞑(míng):閉眼。
28、意暇(xiá)甚:神情悠閑得很。意:這里指神情、態(tài)度。暇:空閑。
29、暴:突然。
30、以:用。
31、斃:殺死。
32、方:副詞,正。
33、轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)身。
34、洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。
35、意:意圖。
36、隧:在柴草堆里打洞。
37、暴:突然。
38、以:來。
39、尻(kāo):屁股。
40、股:大腿。
41、乃悟:才明白。
42、假寐(mèi):原意是不脫衣服小睡,這里是假裝睡覺的意思。寐:睡覺。
43、蓋:承接上文,表示原因,這里有“原來是”的意思。
44、黠(xiá):狡猾。
45、頃刻:一會兒。
46、禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐:作假,欺騙。幾何:多少,這里是能有幾何的意思。
47、耳:語氣助詞,罷了。
(1):而:連詞,表轉(zhuǎn)折。
詞性活用
1、狼不敢[前](方位名詞作動詞,上前)
2、恐前后受其[敵](名詞作動詞,攻擊)
3、一狼[洞]其中(名詞作動詞,打洞)
4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作狀語,從柴草堆中打洞)
5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語,像狗一樣地)
6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語,覆蓋)
7、一[屠]晚歸(動詞作名詞,屠夫)
通假字
止有剩骨,“止”通“只”,僅有。
一詞多義
意意暇甚(神情)意將隧人以攻其后也(企圖)
敵恐前后受其敵(攻擊)蓋以誘敵(敵人)
前恐前后受其敵(前面)狼不敢前(上前)
虛詞的用法
(1)之
助詞。禽獸[之]變詐幾何哉:的
助詞。久[之]:調(diào)整音節(jié),不譯
助詞。而兩狼[之]并驅(qū)如故:位于主謂之間取消句子獨(dú)立性,可不譯
(2)以
投以骨:代指狼以刀劈狼首:用
連詞。意將遂人以攻其后也:來
蓋以誘敵:用來
使動用法
死:使……死,殺死。
省略句
省略賓語
“投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補(bǔ)充為“以骨投之”。
“一狼仍從”中省略賓語“之”,可補(bǔ)充為“一狼仍從之”。
省略介詞
“場主積薪其中”省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“場主積薪于其中”。
“一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“一狼洞于其中”。
“屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補(bǔ)充為“屠乃奔倚于其下”。
省略主語
1、“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補(bǔ)充為“屠顧野有麥場”。
其一啟示
要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會因小失大,害了自己。
分析
《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。
蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢狼》中,把貪官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢狼》),認(rèn)為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉(zhuǎn)危為安的生動曲折過程,更是突出了這一主題。《狼三則》的故事是富有深意的,可以說是對《夢狼》的補(bǔ)充,實(shí)際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。如此,對付現(xiàn)實(shí)生活中階級敵人也必須如此。要敢于斗爭,又要善于斗爭,以奪取勝利。
道理
對于像狼一樣的惡勢力,不能屈服,不能幻想,妥協(xié)讓步。必須敢于斗爭,善于斗爭,才能取得最終的勝利。
對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死、
對付野獸必須如此,對付現(xiàn)實(shí)生活中的各種困難也必須如此。要敢于斗爭和堅(jiān)持,取得勝利。
對待像狼一樣的惡人,要勇敢地面對,勇敢機(jī)智地進(jìn)行斗爭;因?yàn)橥丝s,忍讓是沒有出路的。
一切像狼一樣的惡人,都是以害人始害己終,自取滅亡。
諷喻像狼一樣的惡人,無論怎樣狡猾奸詐,最終都會失敗。
對付能把狡詐奸猾的狼殺死的"屠夫",那就敬而遠(yuǎn)之吧。
永遠(yuǎn)不要向惡勢力低頭。
其二分析
本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)寫兩狼追趕屠戶,屠戶時而遷就退讓,繼而被迫抵抗自衛(wèi)。
這一段又分為三層,從“一屠晚歸”至“綴行甚遠(yuǎn)”,簡潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r間、地點(diǎn)和情況。一個賣肉晚歸的屠戶,在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。
(屠夫懼狼)面對意想不到的惡狼,屠夫首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠夫最初認(rèn)為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險。至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時有了改變,文筆十分曲折。可是照樣投骨的結(jié)果,只不過讓后狼暫時停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的'饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。
“屠大窘”,說明在危急的關(guān)頭,他產(chǎn)生了激烈的思想斗爭。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶已在事實(shí)面前吸取了教訓(xùn),開始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。他機(jī)敏地環(huán)顧麥場且速“奔倚”在積薪之下,放下?lián)樱闷鸬叮名湀龅挠欣匦危淖兞送局袃衫遣Ⅱ?qū)的局面,避免了前后受敵的處境。“狼不敢前”是屠戶敢于斗爭的初步效果,并非它們開始退讓。“眈眈相向”,說明兩狼既兇狠又狡詐,也準(zhǔn)備變換策略,尋機(jī)殘害屠戶。這樣,雙方進(jìn)入相持階段。這是第三層。
(屠夫御狼)第二段分兩層:
第一層,從“少時”至“又?jǐn)?shù)刀斃之”。作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對狼的本性的認(rèn)識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機(jī)“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)束了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動作,相映成趣。
(屠夫殺狼)第二層,屠戶殺了眼前的狼而準(zhǔn)備趕路,又警惕地轉(zhuǎn)視積薪后,發(fā)現(xiàn)了另一只正在鉆洞的狼。作者借屠戶的銳利的眼睛,點(diǎn)出狼“隧入以攻其后”的企圖,揭露其“身已半入,止露尻尾”那種弄巧成拙的丑態(tài),次“亦斃之”作了痛快的結(jié)束。行文至此,才以畫龍點(diǎn)睛之筆點(diǎn)出屠戶“乃悟前狼之假寐,蓋以誘敵”的道理,與上層緊相呼應(yīng)。這使屠戶也使讀者領(lǐng)悟到:只知狼兇狠的特性,不了解狼的欺詐一面,那就要受騙上當(dāng);只看到眼前的狼,卻不注意暗藏的狼,滿足于一時的勝利,到頭來還會遭到失敗。
第三段,是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠奸詐,而嘲笑其頃刻而斃的結(jié)局,也間接贊揚(yáng)了屠戶的勇敢機(jī)智,余味無窮。
《狼》特色賞析
一、整體把握
(一)主旨
本文寫的是兩只狼與一個屠戶之間的一場較量,兩只狡詐的狼想吃掉屠戶,卻最終雙雙斃命于屠戶刀下的故事。
這個故事我們可以分別從屠戶和狼的角度來理解。屠戶最終戰(zhàn)勝了兩只狼,歌頌了人的勇敢、智慧和斗爭精神,同時也告訴我們對待狼和像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想,不可妥協(xié)讓步,必須勇于斗爭,善于斗爭才能取得勝利。另外,從狼的角度來看,在情節(jié)發(fā)展的過程中作者著力突出狼的狡詐、陰險,“狼亦黠矣”但最終仍逃不了“而頃刻兩斃”的命運(yùn),是不是給我們這樣的啟示:任何陰險狡詐卑劣的手段都戰(zhàn)勝不了智慧和勇敢。諷喻那些像狼一樣的惡人,無論怎樣最終都要失敗。
(二)結(jié)構(gòu)
全文分兩部分:第一部分為前四段,是敘事,描寫了整個故事發(fā)生發(fā)展高潮結(jié)局的過程;第二部分是第五段,是議論,表明作者觀點(diǎn),點(diǎn)明文章的主題。
第一部分?jǐn)⑹轮饕柚趧幼鳌⑸駪B(tài)描寫來刻畫形象、展開情節(jié)。
第一段簡潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r間、地點(diǎn)和情況。屠戶在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。
第二段面對意想不到的惡狼,屠戶首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。雖使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時有了改變,但沒有解決根本問題。直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。
第三段“屠大窘”,說明情況已處危急關(guān)頭,屠戶或者被狼吃掉,或者把狼殺死。面臨生死屠戶意識到怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶機(jī)敏地 “奔倚”在積薪之下,放下?lián)樱闷鸬叮苊饬饲昂笫軘车奶幘常瑏黹_防御之勢,而狼亦“眈眈相向”,故事出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī),同時營造了“劍拔弩張”的氣氛,雙方進(jìn)入相持階段。
第四段作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對狼的本性的認(rèn)識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機(jī)“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)果了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動作,相映成畫。
這樣四個段落寫出了屠戶遇狼——懼狼——御狼——?dú)⒗堑倪^程。
第二部分是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其頃刻兩斃的結(jié)局,也間接贊揚(yáng)了屠戶的勇敢機(jī)智,余味無窮。
(三)延伸
1.作家作品相關(guān)資料
蒲松齡,(1640-1715),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,清代杰出文學(xué)家,山東省淄川縣(現(xiàn)淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn))蒲家莊人。出身于一個逐漸敗落的地主家庭。19歲應(yīng)童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍里。但后來卻屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。一生熱衷科舉,卻不得志,因此對科舉制度的不合理深有體驗(yàn)。畢一生精力完成《聊齋志異》。
《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,“聊齋”是他書屋的名稱,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材廣泛,內(nèi)容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達(dá)了作者的愛憎感情和美好理想,被譽(yù)為我國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說史略》中說此書是“專集之最有名者”;郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”。
除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關(guān)農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世。遺世之作總近200萬言。
2.關(guān)于《狼三則》其他兩則
課文《狼》選于《狼三則》,其余兩則如下:
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死 狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。
3.本文寫法上的特點(diǎn)
(1)有敘有議,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),情節(jié)曲折,引人入勝。
這篇短小而生動的寓言故事僅二百余字,卻言簡意賅,開端,發(fā)展,高潮,結(jié)局層次井然,內(nèi)容豐富,敘后有議,點(diǎn)明了故事的寓意。
(2)運(yùn)用諷喻的手法,把深刻的主題寓于生動的形象之中。
這篇寓言故事通過對狼的一連串動作的描述,生動刻畫了狼的形象,揭示了狼的本質(zhì)。無論是狼遇到擔(dān)有剩骨的屠戶時貪心地“綴行甚遠(yuǎn)”,還是遭屠戶防御時的“眈眈相向”,甚或是“目似瞑,意暇甚”的“假寐”,都是作者筆下極生動的刻畫。故事結(jié)束時作者發(fā)表的議論,告訴人們道理,事與理有機(jī)地結(jié)合在了一起。
(3)語言精練生動,細(xì)膩形象。
文章寫狼的“假寐”,“犬坐”的生動比喻,屠戶與狼斗爭時的一系列動詞:“奔”、“倚”、“持”、“劈”、“斷”等,都用得極為生動。文中還多次巧妙地運(yùn)用了文言代詞“其”,如“受其敵”“斷其股”的“其”代狼,“故其后”的“其”代屠戶,“積薪其中”的“其”代麥場;“奔倚其下”、“洞其中”的“其”代柴草堆。用一個“其”字分別指代幾個對象,使文句更加簡潔。
二、文章賞析
談《狼》的藝術(shù)形象 (齊振信)
蒲松齡的短篇小說《狼》在古今中外眾多描寫狼的寓言、小說中獨(dú)樹一幟。這不僅是因?yàn)樗嬖V人們對于像狼一樣的惡人, 不應(yīng)姑息退讓, 要敢于拼搏才能取得勝利的道理, 而且還在于它給我們留下了兩個性格鮮明的藝術(shù)形象——屠戶和狼。
先說狼。
作品中的狼,除具備兇惡貪婪這一狼的共性外,最大的特點(diǎn)還在于陰險狡詐。作者從三個方面描寫狼的動作、神態(tài),以顯示其性格特點(diǎn)。首先, 在屠戶“奔倚其下, 弛擔(dān)持刀”準(zhǔn)備與狼殊死搏斗之時, 狼自知硬拼難于取勝, 在短短的“眈眈相向”之后, “一狼徑去, 其一犬坐于前。”“徑去”,并非放棄傷人之意, 而是另有圖謀;“犬坐”,也并非休憩喘息以解“綴行甚遠(yuǎn)”之疲憊, 而是要牽制屠戶, 免其走掉。兩只狼在演一出“明修棧道,暗渡陳倉”的把戲!一個“徑去”,一個“犬坐”,配合得何等默契!其次,小說描寫“犬坐”之狼的神態(tài):“目似瞑意暇甚。”短短六個字入木三分地刻畫了狼瞇縫雙目的眼神和悠閑自得的表情。它之所以這樣, 原因有二: 其一,狼從屠戶“投以骨”、“復(fù)投之”的一再妥協(xié)退讓中,洞悉他膽怯且抱有幻想的心理,認(rèn)為屠戶不會采取任何不利于它的措施;其二,狼企圖以輕松悠閑的偽像來迷惑屠戶,使其放松警惕,為“徑去”之狼的偷襲作掩護(hù)。第三,在屠戶殺死“犬坐”之狼后“, 方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后, 一狼洞其中, 意將隧入以攻其后也”。這段描寫揭示了“徑去”之狼的卑劣目的, 原來它的“徑去”,是為了在前狼的掩護(hù)下,打洞于柴堆中,以便穿過柴堆從背后攻擊屠戶, 形成前后夾擊的險峻形勢。看, 狼是何等的善于玩弄權(quán)術(shù)! 何等的狡黠陰
險!然而,“狐貍再狡猾也斗不過好獵手”。雖然兩只狼詭計(jì)多端、機(jī)關(guān)算盡, 但最后也只得落個“頃刻兩斃,只增笑耳”的可悲下場。狼的形象概括了一切兇惡狡詐、善于玩弄權(quán)術(shù)之輩的性格特征,具有深刻的典型意義。
再說屠戶。
屠戶的最大特點(diǎn)是機(jī)警勇敢。但小說并未把他塑造成見虎就打遇龍則擒的一般英雄形象, 而是把他放在特定環(huán)境中, 逐漸展示他的性格特征。一開始,在兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”之時,他對狼的兇惡貪婪的本性缺乏足夠的認(rèn)識, 一個“懼”字形象地表現(xiàn)出他驚恐萬分又無可奈何的心理狀態(tài), 緊接著以“投以骨”、“復(fù)投之”寫他在驚懼之中唯一的舉措,表現(xiàn)他想用妥協(xié)退讓之術(shù)擺脫兩狼的糾纏威脅,達(dá)到狼口求生化險為夷的目的。最后“骨已盡矣”,而兩狼仍“并驅(qū)如故”的現(xiàn)實(shí)教育了他,他才認(rèn)識到狼兇殘且貪得無厭的本性,因此他急中生智,迅速奔倚柴堆之下, 占據(jù)有利地勢,“弛擔(dān)持刀”,抓住有利戰(zhàn)機(jī)英勇出擊,終于力斃兩狼。表現(xiàn)其機(jī)智果敢的性格特征。我們說屠戶思想性格的形成過程, 展示了人們認(rèn)識上的一般規(guī)律, 它啟迪人們應(yīng)如何同惡勢力作斗爭,具有其普遍意義。小說僅僅202 個字, 卻為我們塑造了兩個生動的藝術(shù)典型,收到令人驚嘆的藝術(shù)效果,真可稱之為精致玲瓏的藝術(shù)瑰寶,使人觀后贊嘆不已。
【《狼》特色賞析】相關(guān)文章:
狼賞析與詳解07-08
《狼》原文賞析02-16
《咬文嚼字》寫作特色賞析06-30
狼跋原文及賞析08-18
蒲松齡《狼》的翻譯及賞析07-09
狼三則原文翻譯及賞析02-21
狼王夢佳句賞析02-27
《狼王夢》詞句賞析07-04
狼山觀海原文及賞析07-23